Back to Urantia-Ottawa

Back to Translated Papers

The Ottawa Study Group invites your feedback regarding the fidelity of this draft translation

The Urantia Book

PART I
THE CENTRAL AND SUPERUNIVERSES

لجزء الأول الكون المركزي والأكوان العظمى

Sponsored by a Uversa Corps of Superuniverse Personalities
acting by authority of the Orvonton
Ancients of Days
.

رُعيت بكتيبة يوﭭرسا من شخصيات الكون العظيم
متصرفون بسُلطة من قدماء الأيام
في أورﭭونتون.

 

 

المقالة  15
الأكوان العظمى السبعة

PAPER 15
THE SEVEN SUPERUNIVERSES - P.164

لغاية اختصاص الآب الشامل ــ كأب ــ الأكوان جوهرياً غير موجودة؛ هو يتعاطى مع شخصيات؛ هو أب الشخصيات.  لغاية ما الابن الأبدي والروح اللانهائي يختصان ــ كخالقين مشاركين ــ الأكوان محلية وفردية تحت الحكم المشترك للأبناء الخالقين والأرواح الخلاَّقة.  لغاية ما ثالوث الفردوس يختص, خارج هاﭭونا يوجد بالضبط سبعة أكوان مسكونة, الأكوان العظمى السبعة التي تحوز سلطة شرعية على دائرة مستوى الفضاء الأول ما بعد هاﭭونا.  الأرواح الرئيسية السبعة يشعون تأثيرهم خارجاً من الجزيرة المركزية, بهذا جاعلون الخلق الشاسع دولاباً واحداً هائل, المحور كائن جزيرة الفردوس الأبدية, والبرمقات السبعة للدولاب إشعاعات الأرواح الرئيسية السبعة, حافة المناطق الخارجية للكون الإجمالي.

P.164 - §1 As far as the Universal Father is concerned--as a Father--the universes are virtually nonexistent; he deals with personalities; he is the Father of personalities. As far as the Eternal Son and the Infinite Spirit are concerned--as creator partners--the universes are localized and individual under the joint rule of the Creator Sons and the Creative Spirits. As far as the Paradise Trinity is concerned, outside Havona there are just seven inhabited universes, the seven superuniverses which hold jurisdiction over the circle of the first post-Havona space level. The Seven Master Spirits radiate their influence out from the central Isle, thus constituting the vast creation one gigantic wheel, the hub being the eternal Isle of Paradise, the seven spokes the radiations of the Seven Master Spirits, the rim the outer regions of the grand universe.

باكراً في الصيرورة المادية للخلق الشامل, شُكل المشروع السباعي الثنايا لتنظيم وحكومة الأكوان العظمى.  أول خلق ما بعد هاﭭونا قـُسِّم نحو سبعة قطاعات هائلة.  وعوالم مراكز إدارة حكومات تلك الأكوان العظمى صُممت وبُنيت.  كان المشروع الحاضر للإدارة موجوداً منذ قرب الأبدية, وحكام هذه الأكوان العظمى السبعة يُدعون بحق قدماء الأيام.

P.164 - §2 Early in the materialization of the universal creation the sevenfold scheme of the superuniverse organization and government was formulated. The first post-Havona creation was divided into seven stupendous segments, and the headquarters worlds of these superuniverse governments were designed and constructed. The present scheme of administration has existed from near eternity, and the rulers of these seven superuniverses are rightly called Ancients of Days.

من جسم المعرفة الشاسع المختص بالأكوان العظمى, أنا أقدر أن آمل لإخباركم القليل, إنما هناك عامل في كل أنحاء تلك النواحي أسلوب فني من التحكم الذكي لكِلا القوى الفيزيائية والروحية, ومحاضر الجاذبية الشاملة تعمل هناك في قدرة مهيبة وتناسق كمالي.  إنه مهم أولاً لكسب فكرة كافية عن التركيب الفيزيائي والتنظيم المادي لمجالات الكون العظيم, لأن عندئذٍ ستكون مهيأً أفضل لتدرك مغزى التنظيم العجيب المزود لأجل حكومتها الروحية ومن أجل التقدم الذكي لمخلوقات المشيئة الساكنين على ربّى العوالم المسكونة المنتشرة هنا وهناك في كل أنحاء تلك الأكوان العظمى السبعة.

P.164 - §3 Of the vast body of knowledge concerning the superuniverses, I can hope to tell you little, but there is operative throughout these realms a technique of intelligent control for both physical and spiritual forces, and the universal gravity presences there function in majestic power and perfect harmony. It is important first to gain an adequate idea of the physical constitution and material organization of the superuniverse domains, for then you will be the better prepared to grasp the significance of the marvelous organization provided for their spiritual government and for the intellectual advancement of the will creatures who dwell on the myriads of inhabited planets scattered hither and yon throughout these seven superuniverses.

1.            مستوى فضاء الكون العظيم

1.      THE SUPERUNIVERSE SPACE LEVEL - P.164

ضمن المدى المحدود للسجلات, والملاحظات, وذكريات أجيال من المليون أو البليون من سنواتكم القصيرة, إلى كل المقاصد والأهداف العملية, يورانشيا والكون الذي تنتمي إليه يختبران مغامرة انغماس واحد طويل وغير مدون على الخريطة نحو فضاء جديد؛ لكن حسب سجلات يوﭭرسا, في مطابقة مع مراقبات أقدم, وفي تناسق مع إحصاءات وخبرة أكثر امتداداً لمرتبتنا, وكحاصل للنتائج المؤسسة على تلك الإيجادات وإيجادات أخرى, نعرف بأن الأكوان مشغولة في تأرجح نظامي, ومفهوم جيداً, وموكبي متحكم به بكمال في آبهة ذات جلالة حول المصدر والمركز الأول العظيم وكون إقامته.

P.164 - §4 Within the limited range of the records, observations, and memories of the generations of a million or a billion of your short years, to all practical intents and purposes, Urantia and the universe to which it belongs are experiencing the adventure of one long and uncharted plunge into new space; but according to the records of Uversa, in accordance with older observations, in harmony with the more extensive experience and calculations of our order, and as a result of conclusions based on these and other findings, we know that the universes are engaged in an orderly, well-understood, and perfectly controlled processional, swinging in majestic grandeur around the First Great Source and Center and his residential universe.

اكتشفنا منذ زمن طويل بأن الأكوان العظمى السبعة تجتاز أهليليجاً عظيماً, دائرة ضخمة ومطولة.  نظامكم الشمسي وعوالم أخرى للزمان لا تغطس بعجلة, بدون خريطة وبوصلة, نحو فضاء غير مُخَطط.  الكون المحلي الذي ينتمي إليه نظامكم يتبع مجرى محدد ومفهوم جيداً ذات اتجاه ضد عقارب الساعة حول التأرجح الشاسع الذي يدور حول الكون المركزي.  هذا الممر الفلكي مخطط جيداً وكما كان دائماً معروفاً لمراقبي النجوم في الكون العظيم مثلما مدارات الكواكب المؤلفة نظامكم الشمسي معروفة إلى علماء الفلك في يورانشيا.

P.165 - §1 We have long since discovered that the seven superuniverses traverse a great ellipse, a gigantic and elongated circle. Your solar system and other worlds of time are not plunging headlong, without chart and compass, into unmapped space. The local universe to which your system belongs is pursuing a definite and well-understood counterclockwise course around the vast swing that encircles the central universe. This cosmic path is well charted and is just as thoroughly known to the superuniverse star observers as the orbits of the planets constituting your solar system are known to Urantia astronomers.

تقع يورانشيا في كون محلي وكون عظيم ليس منظماً كلياً, وكونكم المحلي في قرابة مباشرة إلى خلائق فيزيائية متعددة وجزئياً متممة.  أنتم تنتمون إلى أحد الأكوان الحديثة نسبياً.  لكنكم لستم, اليوم, تغطسون بوحشية نحو فضاء غير مرسوم ولا تتأرجحون بعمى نحو أقاليم غير معروفة.  أنتم تتبعون الممر النظامي والمقرر مسبقاً لمستوى فضاء الكون العظيم.  أنتم تعبرون الآن خلال ذات الفضاء الذي نظامكم الكوكبي, أو أسلافه اجتازوه منذ عصور؛ ويوماً ما في المستقبل البعيد, نظامكم أو خلفائه, سيجتازون مرة أخرى الفضاء المماثل الذي تغطسون خلاله الآن بسرعة.

P.165 - §2 Urantia is situated in a local universe and a superuniverse not fully organized, and your local universe is in immediate proximity to numerous partially completed physical creations. You belong to one of the relatively recent universes. But you are not, today, plunging on wildly into uncharted space nor swinging out blindly into unknown regions. You are following the orderly and predetermined path of the superuniverse space level. You are now passing through the very same space that your planetary system, or its predecessors, traversed ages ago; and some day in the remote future your system, or its successors, will again traverse the identical space through which you are now so swiftly plunging.

في هذا العصر وكما الاتجاه يُعتبَر على يورانشيا, الكون العظيم رقم واحد يتأرجح تقريباً نحو الشمال حيث يُنتظر وصوله, تقريباً معاكس, في اتجاه شرقي, إلى مقام الفردوس للمصادر والمراكز العظيمة والكون المركزي هاﭭونا.  هذا الموقع, مع واحد يقابله إلى الغرب, يمثلان أقرب وصول فيزيائي من أجواء الزمان إلى الجزيرة الأبدية.  الكون العظيم رقم اثنين يتهيأ في الشمال للتأرجح نحو الغرب, بينما رقم ثلاثة يحوز الآن المقطع الأقصى شمالاً لممر الفضاء العظيم, حيث إنه اتجه تواً نحو المنحنى المؤدي إلى الانغطاس الجنوبي.  رقم أربعة, على خط مستقيم نسبياً في الطيران جنوباً, الأقاليم المتقدمة الآن تقارب الوصول مقابل المراكز العظيمة.  رقم خمسة ترك موقعه تقريباً مقابل مركز المراكز بينما يستمر على مجرى جنوبي مباشر بالضبط يسبق التأرجح نحو الشرق؛ رقم ستة يشغل معظم المنحنى الجنوبي, المقطع الذي منه كونكم العظيم قد عبر تقريباً.

P.165 - §3 In this age and as direction is regarded on Urantia, superuniverse number one swings almost due north, approximately opposite, in an easterly direction, to the Paradise residence of the Great Sources and Centers and the central universe of Havona. This position, with the corresponding one to the west, represents the nearest physical approach of the spheres of time to the eternal Isle. Superuniverse number two is in the north, preparing for the westward swing, while number three now holds the northernmost segment of the great space path, having already turned into the bend leading to the southerly plunge. Number four is on the comparatively straightaway southerly flight, the advance regions now approaching opposition to the Great Centers. Number five has about left its position opposite the Center of Centers while continuing on the direct southerly course just preceding the eastward swing; number six occupies most of the southern curve, the segment from which your superuniverse has nearly passed.

كونكم المحلي نِبادون ينتمي إلى أورﭭونتون, الكون العظيم السابع, الذي يتأرجح بين الأكوان العظمى واحد وستة, حيث منذ زمن ليس بطويل (كما نحسب الوقت) دار المنحنى الجنوبي الشرقي لمستوى فضاء الكون العظيم.  اليوم, نظامكم الشمسي الذي تنتمي إليه يورانشيا هو بلايين سنين قليلة عبر التأرجح حول المنحنى الجنوبي بحيث أنكم تتقدمون بالضبط الآن ما بعد المنحنى الجنوبي الشرقي وتتحركون بسرعة خلال الممر المستقيم بالمقارنة نحو الشمال.  لعصور لا تعد سيتبع أورﭭونتون هذا المجرى الشمالي المباشر تقريباً.

P.165 - §4 Your local universe of Nebadon belongs to Orvonton, the seventh superuniverse, which swings on between superuniverses one and six, having not long since (as we reckon time) turned the southeastern bend of the superuniverse space level. Today, the solar system to which Urantia belongs is a few billion years past the swing around the southern curvature so that you are just now advancing beyond the southeastern bend and are moving swiftly through the long and comparatively straightaway northern path. For untold ages Orvonton will pursue this almost direct northerly course.

تنتمي يورانشيا إلى نظام هو في الخارج تجاه حدود كونكم المحلي؛ وكونكم المحلي عند الحاضر يجتاز الحافة الخارجية لأورﭭونتون.  ما بعدكم لا يزال آخرين, لكنكم معزولين بعيداً في الفضاء من تلك الأنظمة الفيزيائية التي تتأرجح حول الدائرة العظيمة في قرابة بالمقارنة إلى المصدر والمركز العظيم.

P.165 - §5 Urantia belongs to a system which is well out towards the borderland of your local universe; and your local universe is at present traversing the periphery of Orvonton. Beyond you there are still others, but you are far removed in space from those physical systems which swing around the great circle in comparative proximity to the Great Source and Center.

2.            تنظيم الأكوان العظمى

2.      ORGANIZATION OF THE SUPERUNIVERSES - P.165

فقط الآب الشامل يعرف الموقع والعدد الفعلي للعوالم المسكونة في الفضاء؛ يدعوها كلها بإسم وعدد.  أنا أقدر فقط أن أعطي @ العدد التقريبي للكواكب المسكونة أو القابلة للسكن, لأن بعض الأكوان المحلية لديها عوالم أكثر ملائمة للحياة الذكية من عوالم أخرى.  ولا كل الأكوان المحلية المشروعة قد نـُظـِّمت.  لذلك التقديرات التي أقدمها هي فقط لهدف تقديم فكرة ما عن جسامة الخلق المادي.

P.165 - §6 Only the Universal Father knows the location and actual number of inhabited worlds in space; he calls them all by name and number. I can give only

P.166 - §0 the approximate number of inhabited or inhabitable planets, for some local universes have more worlds suitable for intelligent life than others. Nor have all projected local universes been organized. Therefore the estimates which I offer are solely for the purpose of affording some idea of the immensity of the material creation.

هناك سبعة أكوان عظمى في الكون الإجمالي وهي مؤلفة تقريباً كالتالي:

P.166 - §1 There are seven superuniverses in the grand universe, and they are constituted approximately as follows:

1.            النظام.  تتألف الوحدة القاعدية للحكومة الفائقة من حوالي ألف عالَم مسكون أو قابل للسكن.  الشموس المشتعلة, والعوالم الباردة, والكواكب القريبة جداً من الشموس المحرقة, وأجواء أخرى ليست ملائمة من أجل سكن المخلوق ليست مشمولة في هذه الفئة.  تلك العوالم الألف المكيفة لدعم حياة تـُدعى نظام, لكن في الأنظمة الأصغر عدد صغير فقط نسبياً من تلك العوالم يمكن سكنه.  كل عالَم مسكون يترأسه أمير كوكبي, وكل نظام محلي لديه جو معماري كمركز إدارته ومحكوم بسلطان نظام.

P.166 - §2 1. The System. The basic unit of the supergovernment consists of about one thousand inhabited or inhabitable worlds. Blazing suns, cold worlds, planets too near the hot suns, and other spheres not suitable for creature habitation are not included in this group. These one thousand worlds adapted to support life are called a system, but in the younger systems only a comparatively small number of these worlds may be inhabited. Each inhabited planet is presided over by a Planetary Prince, and each local system has an architectural sphere as its headquarters and is ruled by a System Sovereign.

2.            البُرج.  مائة نظام (حوالي 100 ألف كوكب قابل للسكن) يؤلفون بُرج.  كل بُرج لديه جو مركز إدارة معماري ويترأس فوقه ثلاثة أبناء من رتبة ﭭوروندادِك, العاليين.  كل بُرج لديه مخْلص أيام عند المراقبة, سفير لثالوث الفردوس.

P.166 - §3 2. The Constellation. One hundred systems (about 100,000 inhabitable planets) make up a constellation. Each constellation has an architectural headquarters sphere and is presided over by three Vorondadek Sons, the Most Highs. Each constellation also has a Faithful of Days in observation, an ambassador of the Paradise Trinity.

3.            الكون المحلي.  مائة بُرج (حوالي 10 ملايين كوكب قابل للسكن) تؤلف كون محلي.  كل كون محلي لديه عالَم مركز إدارة معماري رائع ومحكوم بواحد من أبناء الله الخالقين المنسقين من مرتبة ميخائيل.  كل كون مبارَك بحضور اتحاد أيام, ممثل لثالوث الفردوس.

P.166 - §4 3. The Local Universe. One hundred constellations (about 10,000,000 inhabitable planets) constitute a local universe. Each local universe has a magnificent architectural headquarters world and is ruled by one of the co-ordinate Creator Sons of God of the order of Michael. Each universe is blessed by the presence of a Union of Days, a representative of the Paradise Trinity.

4.            القطاع الأصغر.  مائة كون محلي (حوالي بليون كوكب قابل للسكن) يؤلفون قطاعاً أصغر من حكومة الكون العظيم؛ لديه عالَم مركز إدارة مدهش من حيث حكامه, حديثو الأيام, يدبرون شؤون القطاع الأصغر.  هناك ثلاثة حديثو أيام, شخصيات ثالوثية سامية, على مركز إدارة كل قطاع أصغر.

P.166 - §5 4. The Minor Sector. One hundred local universes (about 1,000,000,000 inhabitable planets) constitute a minor sector of the superuniverse government; it has a wonderful headquarters world, wherefrom its rulers, the Recents of Days, administer the affairs of the minor sector. There are three Recents of Days, Supreme Trinity Personalities, on each minor sector headquarters.

5.            القطاع الأكبر.  مائة قطاع أصغر (حوالي 100 بليون عالَم قابل للسكن) يؤلفون قطاعاً أكبر.  كل قطاع أكبر مزود بمركز إدارة رائع ويترأس فوقه ثلاثة كماليو أيام, شخصيات ثالوثية سامية.

P.166 - §6 5. The Major Sector. One hundred minor sectors (about 100,000,000,000 inhabitable worlds) make one major sector. Each major sector is provided with a superb headquarters and is presided over by three Perfections of Days, Supreme Trinity Personalities.

6.            الكون العظيم.  عشرة قطاعات كبرى (حوالي تريليون عالَم قابل للسكن) يؤلفون كوناً عظيماً.  كل كون عظيم مزود بعالَم مركز إدارة مجيد وهائل ومحكوم بثلاثة من قدماء الأيام.

P.166 - §7 6. The Superuniverse. Ten major sectors (about 1,000,000,000,000 inhabitable planets) constitute a superuniverse. Each superuniverse is provided with an enormous and glorious headquarters world and is ruled by three Ancients of Days.

7.            الكون الإجمالي.  سبعة أكوان عظمى تؤلف الكون الإجمالي المنظم حالياً ويتألف من تقريباً سبعة تريليونات من العوالم القابلة للسكن مع الأجواء المعمارية وأجواء هاﭭونا البليون المسكونة.   تـُحكم الأكوان العظمى وتـُدبر غير مباشرة وبانعكاسية من الفردوس بالأرواح الرئيسية السبعة.  البليون عالَم في هاﭭونا تـُدار مباشرة بأبديي الأيام, واحد من هذه الشخصيات الثالوثية السامية يترأس على كل من تلك الأجواء الكمالية.

P.166 - §8 7. The Grand Universe. Seven superuniverses make up the present organized grand universe, consisting of approximately seven trillion inhabitable worlds plus the architectural spheres and the one billion inhabited spheres of Havona. The superuniverses are ruled and administered indirectly and reflectively from Paradise by the Seven Master Spirits. The billion worlds of Havona are directly administered by the Eternals of Days, one such Supreme Trinity Personality presiding over each of these perfect spheres.

باستثناء أجواء هاﭭونا-الفردوس, تجَّهز الخطة لتنظيم الكون من أجل الوحدات التالية:

P.167 - §1 Excluding the Paradise-Havona spheres, the plan of universe organization provides for the following units:

أكوان عُظمى.

7

P.167 - §2 Superuniverses                                                                    7

قطاعات كُبرى.

70

P.167 - §3 Major sectors                                                                   70

قطاعات صُغرى.

7000

P.167 - §4 Minor sectors                                                             7,000

أكوان محلية.

700000

P.167 - §5 Local universes                                                      700,000

أبراج.

70000000

P.167 - §6 Constellations                                                   70,000,000

أنظمة محلية.

7000000000

P.167 - §7 Local systems                                              7,000,000,000

كواكب قابلة للسكن.

7000000000000

P.167 - §8 Inhabitable planets                               7,000,000,000,000

يتألف كل من الأكوان العظمى, تقريباً, كالتالي:

P.167 - §9 Each of the seven superuniverses is constituted, approximately, as follows:

من العوالم (100 نظام) تؤلف بُرجاً واحداً.


1000

P.167 - §10 One system embraces, approximately         1,000 worlds

من العوالم (100 بُرج) تؤلف كوناً محلياً واحداً.


100000

P.167 - §11 One constellation (100 systems)            100,000 worlds

من العوالم (100 كون محلي) تؤلف قطاعاً أصغر.


10000000

P.167 - §12 One universe (100 constellations)    10,000,000 worlds

من العوالم (100 قطاع أصغر) تؤلف قطاعاً أكبر.


1000000000

P.167 - §13 One minor sector
(100 universes)                                                   1,000,000,000 worlds

من العوالم (100 قطاع أصغر) تؤلف قطاعاً أكبر


100000000000

P.167 - §14 One major sector
(100 minor sectors)                                       100,000,000,000 worlds

من العوالم (10 قطاعات كُبرى) تؤلف كوناً عظيماً.


1000000000000

P.167 - §15 One superuniverse
(10 major sectors)                                      1,000,000,000,000 worlds

كل تلك التقديرات تقريبية عند الأفضل, لأن أنظمة جديدة تتطور على  الدوام بينما تنظيمات أخرى تعبر مؤقتاً خارج الوجود المادي.

P.167 - §16 All such estimates are approximations at best, for new systems are constantly evolving while other organizations are temporarily passing out of material existence.

3.  الكون العظيم أورﭭونتون

3.      THE SUPERUNIVERSE OF ORVONTON - P.167

عملياً كل النواحي النجمية المنظورة إلى العين المجردة على يورانشيا تنتمي إلى القطاع السابع من الكون الإجمالي, الكون العظيم أورﭭونتون.  النظام النجمي الشاسع درب التبانة يمثل النواة المركزية

P.167 - §17 Practically all of the starry realms visible to the naked eye on Urantia belong to the seventh section of the grand universe, the superuniverse of Orvonton. The vast Milky Way starry system represents the central nucleus of Orvonton, being largely beyond

لأورﭭونتون, كائناً على الأغلب ما بعد حدود كونكم المحلي.  هذا التجمع العظيم للشموس, وجزائر الفضاء المعتمة, ونجوم مزدوجة, وعناقيد مستديرة, وغيوم النجم, والسُدم اللولبية وغيرها, كلها مع رِبّى من الكواكب الأفراد, تشَّكل تجمع دائري مطول شبه الساعة, لحوالي سُبع الأكوان التطورية المسكونة.

the borders of your local universe. This great aggregation of suns, dark islands of space, double stars, globular clusters, star clouds, spiral and other nebulae, together with myriads of individual planets, forms a watchlike, elongated-circular grouping of about one seventh of the inhabited evolutionary universes.

من الموقع الفلكي ليورانشيا, عندما تتطلع خلال المقطع العرضي لأنظمة قريبة إلى درب التبانة العظيم, تلاحظ بأن أجواء أورﭭونتون مسافرة في مسطح مطول شاسع, العرض كائن أكبر بكثير من السماكة والطول أكبر بكثير من العرض.

P.167 - §18 From the astronomical position of Urantia, as you look through the cross section of near-by systems to the great Milky Way, you observe that the spheres of Orvonton are traveling in a vast elongated plane, the breadth being far greater than the thickness and the length far greater than the breadth.

المراقبة للمدعو درب التبانة تبين الزيادة التقارنية في الكثافة النجمية لأورﭭونتون عندما تـُنظر السماوات في اتجاه واحد, بينما على كِلا الجانبين تنقص الكثافة؛ عدد النجوم والأجواء الأخرى يتن&