The Ottawa Study Group invites your feedback regarding the fidelity of this draft translation
The Urantia Book |
|
PART IV |
الجزء الرابع حياة وتعاليم يسوع |
This group of papers was sponsored by a commission of |
هذه المجموعة من المقالات رُعيت بمفوضية من اثني عشر |
|
المقالة 128 |
PAPER
128 |
|
عندما
دخل يسوع الناصري على السنين المبكرة لحياة بلوغه, كان قد عاش واستمر ليعيش,
حياة إنسانية عادية ومتوسطة على الأرض.
أتى يسوع نحو هذا العالَم بالضبط كما أولاد آخرين يأتون؛ لم يكن لديه
دوراً من جهة اختيار أبويه. اختار
هذا العالَم الخاص كالكوكب الذي عليه ليقوم بإغداقه السابع والنهائي, تجسده في
شبه جسد بشري, لكن سوى ذلك دخل العالَم في أسلوب طبيعي, نامي كولد من الحيز
ومتصارع مع تقلبات بيئته تماماً كما يفعل بشر آخرون على هذا العالَم وعوالم
مشابهة. |
P.1407
- §1 As Jesus of Nazareth entered upon the early years of his adult life, he
had lived, and continued to live, a normal and average human life on earth.
Jesus came into this world just as other children come; he had nothing to do
with selecting his parents. He did choose this particular world as the planet
whereon to carry out his seventh and final bestowal, his incarnation in the
likeness of mortal flesh, but otherwise he entered the world in a natural
manner, growing up as a child of the realm and wrestling with the
vicissitudes of his environment just as do other mortals on this and on
similar worlds. |
|
دائماً
تذَكَّر الهدف الثنائي لإغداق ميخائيل على يورانشيا: |
P.1407 - §2 Always be
mindful of the twofold purpose of Michael's bestowal on Urantia: |
|
1.
السيادة
لخبرة عيش الحياة الكاملة لمخلوق إنساني في جسد بشري, الإتمام لسيادته في
نِبادون. |
P.1407
- §3 1. The mastering of the experience of living the full life of a human
creature in mortal flesh, the completion of his sovereignty in Nebadon. |
|
2.
كشف
الآب الشامل إلى الساكنين البشر على عوالم الزمان والفضاء والقيادة الأكثر
فعّالية لأولئك البشر ذاتهم إلى تفهم أفضل للآب الشامل. |
P.1407
- §4 2. The revelation of the Universal Father to the mortal dwellers on the
worlds of time and space and the more effective leading of these same mortals
to a better understanding of the Universal Father. |
|
كل منافع المخلوق الأخرى وميزات الكون
كانت عَرَضية وثانوية إلى هذين الهدفين الكبيرين للإغداق البشري. |
P.1407
- §5 All other creature benefits and universe advantages were incidental and
secondary to these major purposes of the mortal bestowal. |
|
1. العام الحادي والعشرون (15 م.) |
1.
THE
TWENTY-FIRST YEAR (A.D. 15) - P.1407 |
|
مع
إحراز سنين البلوغ, بدأ يسوع في جد وبوعي ذاتي كامل مهمة إتمام خبرة سيادة معرفة
حياة أسفل أشكال مخلوقاته الذكية, بهذا كاسب نهائياً وكلياً حق الحُكم البّات
لكونه الذي خلقه بذاته. دخل على
هذه المهمة الفخمة مدرك كلياً طبيعته الثنائية. لكنه قبل الآن مزج بفعالية هاتين
الطبيعتين نحو طبيعة واحدة ــ يسوع الناصري. |
P.1407
- §6 With the attainment of adult years Jesus began in earnest and with full
self-consciousness the task of completing the experience of mastering the
knowledge of the life of his lowest form of intelligent creatures, thereby
finally and fully earning the right of unqualified rulership
of his self-created universe. He entered upon this stupendous task fully
realizing his dual nature. But he had already effectively combined these two
natures into one--Jesus of Nazareth. |
|
عرف
يشوع بن يوسف جيداً كلياً بأنه إنسان, إنسان بشري, مولود من امرأة. هذا مبين في اختيار لقبه الأول, ابن
الإنسان. كان في الحقيقة
متناول من لحم ودم, وحتى الآن, بينما يترأس في سُلطة سائدة فوق مصائر الكون, لا
يزال يحمل بين ألقابه العديدة المتكسبة حسناً لقب ابن الإنسان. إنه حرفياً صحيح بأن الكلمة الخلاَّقة
ــ الابن الخالق ــ للآب الشامل "جُعل جسداً وسكن كرجل من الحيز على
يورانشيا". اشتغل, وتعب,
وارتاح, ونام. جاع وأرضى تلك
الأشواق بالطعام؛ عطش وروى عطشه بالماء. اختبر كامل نوتة المشاعر والعواطف
الإنسانية؛ كان, "مفحوصاً في كل الأشياء, حتى مثلكم", وتعذب ومات. |
P.1407
- §7 Joshua ben Joseph knew full well that he was a
man, a mortal man, born of woman. This is shown in the selection of his first
title, the Son of Man. He was truly a partaker of flesh and blood, and even
now, as he presides in sovereign authority over the destinies of a universe,
he still bears among his numerous well-earned titles that of Son of Man. It
is literally true that the creative Word--the Creator Son--of the Universal
Father was "made flesh and dwelt as a man of the realm on Urantia."
He labored, grew weary, rested, and slept. He hungered and satisfied such
cravings with food; he thirsted and quenched his thirst with water. He
experienced the full gamut of human feelings and emotions; he was "in
all things tested, even as you are," and he suffered and died. |
|
حصِل على معرفة, وكسب خبرة, ومزجها
نحو حكمة, بالضبط كما يفعل بشر آخرون من الحيز. حتى بعد معموديته لم ينتفع @ بقدرة
فائقة عن الطبيعي. لم يوظف أي
وسيلة ليست جزءً من موهبته الإنسانية كإبن ليوسف ومريم. |
P.1407 - §8 He obtained knowledge,
gained experience, and combined these into wisdom, just as do other mortals
of the realm. Until after his baptism he availed himself |
|
بالنسبة إلى سجايا وجوده السابقة
الإنسانية, أفرغ ذاته. سابق إلى
بداية عمله العلني معرفته عن الناس والأحداث كانت كلياً محدودة بالذات. كان إنساناً صحيحاً بين الناس. |
P.1408
- §1 As to the attributes of his prehuman
existence, he emptied himself. Prior to the beginning of his public work his
knowledge of men and events was wholly self-limited. He was a true man among
men. |
|
إنه إلى الأبد وبمجد صحيح: "لدينا حاكم عُلى يمكننا لمسه
بشعور ضعفنا. لدينا سُلطاناً مفحوصاً
ومجرَباً في كل النقاط مثلما نحن, مع ذلك بدون خطيئة". وحيث هو ذاته تعذب, كائن فـُحِصَ وجُرب,
هو قادر بوفرة ليفهم ويسعف إلى المرتبكين والمكروبين. |
P.1408
- §2 It is forever and gloriously true: "We have a high ruler who can be
touched with the feeling of our infirmities. We have a Sovereign who was in
all points tested and tempted like as we are, yet without sin." And
since he himself has suffered, being tested and tried, he is abundantly able
to understand and minister to those who are confused and distressed. |
|
فهم النجار الناصري كلياً العمل أمامه
الآن, لكنه اختار ليعيش حياته الإنسانية في مجرى تدفقها الطبيعي. وفي بعض من تلك الأمور هو في الحقيقة
مثلاً إلى مخلوقاته البشر, حتى كما مُسَّجَل. "ليكن هذا العقل فيك الذي كان كذلك
في المسيح يسوع", الذي, كائن من طبيعة الله, فَكَر أنه ليس غريباً ليكون
متساوياً مع الله. لكنه جعل ذاته
ليكون ذات أهمية قليلة, آخذاً على عاتقه شكل المخلوق, ولد في شبه جنس الإنسان,
وكائن هكذا مجبول كإنسان, تواضع وأصبح خاضعاً إلى الموت, حتى الموت على الصليب. |
P.1408
- §3 The Nazareth carpenter now fully understood the work before him, but he
chose to live his human life in the channel of its natural flowing. And in
some of these matters he is indeed an example to his mortal creatures, even
as it is recorded: "Let this mind be in you which was also in Christ
Jesus, who, being of the nature of God, thought it not strange to be equal
with God. But he made himself to be of little import and, taking upon himself
the form of a creature, was born in the likeness of mankind. And being thus
fashioned as a man, he humbled himself and became obedient to death, even the
death of the cross." |
|
عاش
حياته البشرية بالضبط كما كل الآخرين من العائلة الإنسانية قد يعيشوها,
"الذي في أيام الجسد يقدم بتكرار للغاية الصلوات والابتهالات, حتى بدموع
ومشاعر قوية, إليه القادر ليخَلِص من كل شر, وحتى صلواته كانت فعّالة لأنه
آمن". من ثم وجب عليه في
كل خصوص ليُجعل مثل إخوانه بحيث قد يصبح حاكم سُلطان رحيم ومتفهم فوقهم. |
P.1408
- §4 He lived his mortal life just as all others of the human family may live
theirs, "who in the days of the flesh so frequently offered up prayers
and supplications, even with strong feelings and tears, to Him who is able to
save from all evil, and his prayers were effective because he believed."
Wherefore it behooved him in every respect to be made like his brethren that
he might become a merciful and understanding sovereign ruler over them. |
|
عن
طبيعته الإنسانية لم يكن في شك؛ لقد كان ثابتاً بالذات ودائماً حاضر في
وعيه. لكن لطبيعته الإلَهية كان
هناك دائماً مكان من أجل الشك والظن, على الأقل هذا كان صحيحاً حتى إلى حادثة
معموديته. كان الإدراك الذاتي
للألوهية بطيئاً, ومن وجهة النظر الإنسانية, وحي تطوري طبيعي. هذا الوحي والإدراك الذاتي للألوهية بدأ
في أورشليم عندما لم يكن عمره عند ذاك ثلاث عشرة سنة مع الحادثة الأولى الفائقة
عن الطبيعة لوجوده الإنساني؛ وهذه الخبرة لتأثير الإدراك الذاتي لطبيعته
الإلَهية أُتمت عند وقت خبرته الثانية الفائقة عن الطبيعة بينما في الجسد, القصة
الملازمة على معموديته بيوحنا في الأردن.
الحادثة التي علـَّمت بداية مهمته العلنية من إسعاف وتعليم. |
P.1408
- §5 Of his human nature he was never in doubt; it was self-evident and
always present in his consciousness. But of his divine nature there was
always room for doubt and conjecture, at least this was true right up to the
event of his baptism. The self-realization of divinity was a slow and, from
the human standpoint, a natural evolutionary revelation. This revelation and
self-realization of divinity began in Jerusalem when he was not quite
thirteen years old with the first supernatural occurrence of his human
existence; and this experience of effecting the self-realization of his
divine nature was completed at the time of his second supernatural experience
while in the flesh, the episode attendant upon his baptism by John in the
Jordan, which event marked the beginning of his public career of ministry and
teaching. |
|
بين
هاتان الزيارتان السماويتان, واحدة في عامه الثالث عشر والأخرى عند معموديته,
هناك لم يحدث شيء فائق عن الطبيعي أو فائق عن الإنساني في حياة هذا الابن الخالق
المتجسد. بالرغم من كل هذا, طفل
بيت-لحم, فتى وشاب, ورَجل الناصرة, كانوا في واقعية الخالق المتجسد للكون, لكنه
ولا مرة استعمل أي شيء من هذه القدرة, ولا استعمل إرشاد الشخصيات السماوية, على
حدة من تلك لسيرافيمه الحارسة, في عيشه حياته الإنسانية لحتى يوم معموديته
بيوحنا. ونحن نشهد لهذا نعرف عما
نتكلم. |
P.1408
- §6 Between these two celestial visitations, one in his thirteenth year and
the other at his baptism, there occurred nothing supernatural or superhuman
in the life of this incarnated Creator Son. Notwithstanding this, the babe of
Bethlehem, the lad, youth, and man of Nazareth, was in reality the incarnated
Creator of a universe; but he never once used aught of this power, nor did he
utilize the guidance of celestial personalities, aside from that of his
guardian seraphim, in the living of his human life up to the day of his
baptism by John. And we who thus testify know whereof we speak. |
|
ومع
ذلك, في كل أثناء تلك السنوات في حياته في الجسد كان في الحقيقة إلَهياً. كان فعلياً الابن الخالق من الآب
الفردوسي. عندما مرة استصوب مهمته
العلنية, لاحقاً إلى الإتمام الفني لخبرته البشرية المحض من متطلبات السُلطة, لم
يتوانى علناً ليقر بأنه ابن الله.
لم يتوانى ليعلن, "أنا الألف والياء, البداية والنهاية, الأول
والأخير". لم يعترض في سنين
لاحقة @ عندما دُعي رب المجد, وحاكم الكون, والرب إلَه كل الخلق, والمقدس في
إسرائيل, ورب الكل, وربنا وإلَهنا, والله معنا, والذي لديه اسم فوق كل اسم وعلى
كل عالَم, والقادر على كل شيء في الكون, وعقل الكون لهذا الخلق, والواحد الذي
فيه تختبئ كل كنوز الحكمة والمعرفة, مُلؤه الذي يملأ كل الأشياء, الكلمة الأبدية
لله الأبدي, الذي كان قبل كل الأشياء وفيه كل الأشياء تألفت, وخالق السماوات
والأرض, وداعم الكون, وقاضي كل الأرض, ومعطي الحياة الأبدية, والراعي الصادق,
ومُنقذ العوالم, ورائد خلاصنا. |
P.1408 - §7 And yet, throughout
all these years of his life in the flesh he was truly divine. He was actually
a Creator Son of the Paradise Father. When once he had espoused his public
career, subsequent to the technical completion of his purely mortal
experience of sovereignty acquirement, he did not hesitate publicly to admit
that he was the Son of God. He did not hesitate to declare, "I am Alpha
and Omega, the beginning and the end, the first and the last." He made
no protest in later |
|
لم
يعترض أبداً على أي من تلك الألقاب عندما طُبقت إليه لاحقاً إلى بروزه من حياته
الإنسانية المحض نحو السنوات فيما بعد لوعيه الذاتي وإسعاف الألوهية في إنسانية,
ومن أجل الإنسانية, وإلى الإنسانية على هذا العالَم ومن أجل كل العوالم الأخرى. إنما اعترض يسوع على لقب واحد فقط عندما
طُبق إليه: عندما مرة دُعي
عمانوئيل, هو فقط أجاب, "ليس أنا, ذلك أخي الأكبر". |
P.1409
- §1 He never objected to any of these titles as they were applied to him
subsequent to the emergence from his purely human life into the later years
of his self-consciousness of the ministry of divinity in humanity, and for
humanity, and to humanity on this world and for all other worlds. Jesus
objected to but one title as applied to him: When he was once called
Immanuel, he merely replied, "Not I, that is my elder brother." |
|
دائماً, حتى بعد بروزه نحو الحياة
الأوسع على الأرض, كان يسوع راضخاً بخضوع إلى مشيئة الآب في السماء. |
P.1409
- §2 Always, even after his emergence into the larger life on earth, Jesus
was submissively subject to the will of the Father in heaven. |
|
بعد
معموديته لم يفكر بشيء للسماح للمؤمنين المخلصين به وأتباعه الشاكرين
لعبادته. حتى بينما يتصارع مع
الفاقة ويكد بيديه ليزود ضروريات الحياة من أجل عائلته, كانت درايته بأنه ابن
الله تنمو؛ عرف بأنه صانع السماوات وهذه الأرض بالذات التي عليها يعيش الآن
وجوده الإنساني. وجماهير الكائنات
السماوية في كل أنحاء الكون الكبير والمتطلع عرفت بالمماثلة بأن هذا الإنسان من
الناصرة كان سُلطانهم المحبوب وأباهم الخالق. انتظار متعمق عَمَ كون نِبادون في كل
أثناء تلك السنين؛ كانت كل العيون
السماوية مركزة باستمرار على يورانشيا ــ على فلسطين. |
P.1409
- §3 After his baptism he thought nothing of permitting his sincere believers
and grateful followers to worship him. Even while he wrestled with poverty
and toiled with his hands to provide the necessities of life for his family,
his awareness that he was a Son of God was growing; he knew that he was the
maker of the heavens and this very earth whereon he was now living out his
human existence. And the hosts of celestial beings throughout the great and onlooking universe likewise knew that this man of
Nazareth was their beloved Sovereign and Creator-father. A profound suspense
pervaded the universe of Nebadon throughout these years; all celestial eyes
were continuously focused on Urantia--on Palestine. |
|
صعد
يسوع هذا العام إلى أورشليم مع يوسف للاحتفال بعيد الفصح. حيث إنه أخذ يعقوب إلى الهيكل من أجل
التكريس, ارتأى واجبه ليأخذ يوسف.
لم يعرض يسوع أي درجة من التحيز في تعاطيه مع عائلته. ذهب مع يوسف إلى أورشليم بطريق وادي
الأردن المعتاد, لكنه عاد إلى الناصرة بطريق الأردن الشرقية, التي أدَّت خلال
أماثوس. نازلاً الأردن, روى يسوع
قصة التاريخ اليهودي إلى يوسف وعلى رحلة الرجوع أخبره عن خبرات القبائل المشهورة
رأوبين, وجاد, وجلعاد التي سكنت
تقليدياً في تلك المناطق شرقي النهر. |
P.1409
- §4 This year Jesus went up to Jerusalem with Joseph to celebrate the
Passover. Having taken James to the temple for consecration, he deemed it his
duty to take Joseph. Jesus never exhibited any degree of partiality in
dealing with his family. He went with Joseph to Jerusalem by the usual Jordan
valley route, but he returned to Nazareth by the east Jordan way, which led
through Amathus. Going down the Jordan, Jesus
narrated Jewish history to Joseph and on the return trip told him about the
experiences of the reputed tribes of Ruben, Gad, and Gilead that
traditionally had dwelt in these regions east of the river. |
|
سأل يوسف يسوع أسئلة كثيرة تؤدي إلى
ما يخص مهمة حياته, لكن إلى معظم تلك التساؤلات كان جواب يسوع الوحيد, "لم
تأتي ساعتي بعد". على كل, في
تلك المناقشات الودية أُسقطت كلمات كثيرة مما تذكرها يوسف في أثناء الأحداث
المثيرة للسنين اللاحقة. يسوع, مع
يوسف, أمضيا هذا الفصح مع أصدقائه الثلاثة عند بيت-عنيا, كما كانت عادته عندما
في أورشليم يحضر تلك الاحتفالات في العيد. |
P.1409 - §5 Joseph asked
Jesus many leading questions concerning his life mission, but to most of
these inquiries Jesus would only reply, "My hour has not yet come."
However, in these intimate discussions many words were dropped which Joseph
remembered during the stirring events of subsequent years. Jesus, with Joseph,
spent this Passover with his three friends at Bethany, as was his custom when
in Jerusalem attending these festival commemorations. |
|
2. العام الثاني والعشرون (16 م.) |
2.
THE
TWENTY-SECOND YEAR (A.D. 16) - P.1409 |
|
هذا
كان واحداً من عدة أعوام كان في أثنائها أخوة يسوع وأخواته يواجهون التجارب
والضيقات المختصة إلى المشاكل وإعادة التضبيطات للمراهقة. كان لدى يسوع الآن أخوة وأخوات متراوحين
في السن من سبعة إلى ثمانية عشر, وبقي مشغولاً بمساعدتهم لتضبيط ذاتهم إلى
اليقظات الجديدة لحياتهم الذهنية والعاطفية. كان عليه بهذا ليتصارع مع @ مشاكل
المراهقة عندما تصبح ظاهرة في معايش أخوته وأخواته الصغار. |
P.1409 - §6 This was one of
several years during which Jesus' brothers and sisters were facing the trials
and tribulations peculiar to the problems and readjustments of adolescence.
Jesus now had brothers and sisters ranging in ages from seven to eighteen,
and he was kept busy helping them to adjust themselves to the new awakenings
of their intellectual and emotional lives. He had thus to grapple with |
|
تخَّرَج
سمعان من المدرسة هذا العام وبدأ العمل مع رفيق لعب يسوع القديم والمدافع الدائم
الحضور عنه, يعقوب الحجار. كنتيجة
لعدة مؤتمرات عائلية لقد قـُرر بأنه ليس حكيماً من أجل كل الصبيان أن يأخذوا كار
النجارة. لقد فـُكر بتنويع حِرفهم
سيكونون متهيئين ليأخذوا مقاولات من أجل بناء بنايات كاملة. أيضاً, لم ينشغلوا كلهم حيث إن ثلاثة
منهم كانوا يعملون وقتاً كاملاً كنجارين. |
P.1410 - §1 This year
Simon graduated from school and began work with Jesus' old boyhood playmate
and ever-ready defender, Jacob the stone mason. As a result of several family
conferences it was decided that it was unwise for all the boys to take up
carpentry. It was thought that by diversifying their trades they would be
prepared to take contracts for putting up entire buildings. Again, they had not
all kept busy since three of them had been working as full-time carpenters. |
|
استمر
يسوع هذا العام عند إتمام المنازل وصناعة الخزانات لكنه أمضى معظم وقته عند دكان
التصليح للقوافل. كان يعقوب يبدأ
ليتناوب معه في الحضور عند الدكان.
الجزء الأخير من هذه السنة, عندما كان عمل النجارة بطيئاَ حول الناصرة,
ترك يسوع يعقوب في عهدة دكان التصليح ويوسف عند طاولة البيت بينما هو ذهب إلى
صفوريه ليعمل مع حداد. اشتغل ستة
أشهر بالمعادن وحصل على مهارة معتبرة عند السندان. |
P.1410
- §2 Jesus continued this year at house finishing and cabinetwork but spent
most of his time at the caravan repair shop. James was beginning to alternate
with him in attendance at the shop. The latter part of this year, when
carpenter work was slack about Nazareth, Jesus left James in charge of the
repair shop and Joseph at the home bench while he went over to Sepphoris to work with a smith. He worked six months with
metals and acquired considerable skill at the anvil. |
|
قبل أخذ وظيفته الجديدة عند صفوريه,
عقد يسوع أحد مؤتمراته العائلية الفترية وبحزم أقام يعقوب, الذي أصبح عند ذاك في
الثمانية عشر من عمره, كرأس متصرف للعائلة. وعَد شقيقه بدعمٍ قلبي وتعاون كامل وحتم
وعود شكلية من الخضوع إلى يعقوب من كل عضو في العائلة. منذ هذا اليوم تقلد يعقوب المسؤولية
المالية الكاملة من أجل العائلة, يسوع جاعل مدفوعاته الأسبوعية إلى شقيقه. ولا مرة أخرى أخذ يسوع الزمام من يداي
يعقوب. بينما يعمل عند صفوريه كان
بوسعه السير إلى البيت كل ليلة إذا لزم, لكنه بقي بعيداً عن قصد, معلل الطقس
وأسباب أخرى, لكن محركه الحقيقي كان لتدريب يعقوب ويوسف في تحَّمل مسؤولية
العائلة. كان قد بدأ العملية
البطيئة لفطام عائلته. عاد يسوع كل
سبت إلى الناصرة, وبعض الأوقات في أثناء الأسبوع عندما تتطلب الفرصة, لملاحظة
عمل الخطة الجديدة, ولإعطاء نصيحة وتقديم اقتراحات مساعدة. |
P.1410
- §3 Before taking up his new employment at Sepphoris,
Jesus held one of his periodic family conferences and solemnly installed
James, then just past eighteen years old, as acting head of the family. He
promised his brother hearty support and full co-operation and exacted formal
promises of obedience to James from each member of the family. From this day
James assumed full financial responsibility for the family, Jesus making his
weekly payments to his brother. Never again did Jesus take the reins out of
James's hands. While working at Sepphoris he could
have walked home every night if necessary, but he purposely remained away,
assigning weather and other reasons, but his true motive was to train James
and Joseph in the bearing of the family responsibility. He had begun the slow
process of weaning his family. Each Sabbath Jesus returned to Nazareth, and
sometimes during the week when occasion required, to observe the working of
the new plan, to give advice and offer helpful suggestions. |
|
العيش
كثير من الوقت في صفوريه لستة أشهر منحت يسوع فرصة جديدة ليصبح أفضل إلماماً
بوجهة نظر الأمميين في الحياة.
عمِل مع أمميين, وعاش مع أمميين, وفي كل وسيلة ممكنة قام بدراسة قريبة
ومهتمة لعاداتهم في المعيشة وللعقل الأممي. |
P.1410 - §4 Living much of
the time in Sepphoris for six months afforded Jesus
a new opportunity to become better acquainted with the gentile viewpoint of
life. He worked with gentiles, lived with gentiles, and in every possible
manner did he make a close and painstaking study of their habits of living
and of the gentile mind. |
|
كانت المقاييس الأخلاقية لهذه المدينة
البيتية لهيرودس أنتيباس ببُعد للغاية دون تلك حتى لمدينة القوافل الناصرة بحيث
بعد ستة أشهر من المكوث عند صفوريه لم يكن يسوع كارهاً لإيجاد عذر للرجوع إلى
الناصرة. كانت الشركة التي عمل من
أجلها لتصير متعاطية على عمل عام في كِلا صفوريه والمدينة الجديدة طبريا, وكان
يسوع غير ميال لتكون لديه أي علاقة مع أي نوع من التوظيف تحت إشراف هيرودس
أنتيباس. وكانت لا تزال توجد أسباب
أخرى جعلت من الحكمة, في رأي يسوع, من أجله للرجوع إلى الناصرة. عندما عاد إلى دكان التصليح, لم يتقلد
مرة أخرى التوجيه الشخصي لشؤون العائلة.
عمل في صِلة مع يعقوب عند الدكان ولغاية ما ممكن سمح له بالاستمرار في
الإشراف على البيت. إدارة يعقوب
لمصاريف العائلة وإدارته لنفقات البيت لم تـُزعَج. |
P.1410
- §5 The moral standards of this home city of Herod Antipas were so far below
those of even the caravan city of Nazareth that after six months' sojourn at Sepphoris Jesus was not averse to finding an excuse for
returning to Nazareth. The group he worked for were to become engaged on
public work in both Sepphoris and the new city of Tiberias, and Jesus was disinclined to have anything to
do with any sort of employment under the supervision of Herod Antipas. And
there were still other reasons which made it wise, in the opinion of Jesus,
for him to go back to Nazareth. When he returned to the repair shop, he did
not again assume the personal direction of family affairs. He worked in
association with James at the shop and as far as possible permitted him to
continue oversight of the home. James's management of family expenditures and
his administration of the home budget were undisturbed. |
|
لقد
كان بالضبط بكذا تخطيط حكيم وتفكيري بأن يسوع هيأ الطريق لانسحابه الحتمي من
المساهمة النشيطة في شؤون عائلته.
عندما كانت لدى يعقوب خبرة سنتين كرأس متصرف للعائلة ــ وسنتين كاملتين
قبل ما هو (يعقوب) ليتزوج ــ وُضع يوسف في عهدة أموال العائلة واستؤمن على الإدارة
العامة للبيت. |
P.1410
- §6 It was by just such wise and thoughtful planning that Jesus prepared the
way for his eventual withdrawal from active participation in the affairs of
his family. When James had had two years' experience as acting head of the family--and
two full years before he (James) was to be married--Joseph was placed in
charge of the household funds and intrusted with
the general management of the home. |
|
3. العام الثالث والعشرون (17 م.) |
3.
THE
TWENTY-THIRD YEAR (A.D. 17) - P.1411 |
|
هذا
العام كان الضغط المالي قد أُرخي قليلاً حيث إن أربعة منهم كانوا يعملون. كسبت
مريام باعتبار ببيع الحليب والزبدة؛ صارت مارثا حياكة خبيرة. دُفع أكثر من ثلث ثمن شراء الدكان. كانت الحالة بحيث أن يسوع توقف عن العمل
لثلاثة أسابيع ليأخذ سمعان إلى أورشليم من أجل الفصح, وهذه كانت أطول فترة
بعيداً عن كده اليومي تمتع بها منذ وفاة والده. |
P.1411
- §1 This year the financial pressure was slightly relaxed as four were at
work. Miriam earned considerable by the sale of milk and butter; Martha had
become an expert weaver. The purchase price of the repair shop was over one
third paid. The situation was such that Jesus stopped work for three weeks to
take Simon to Jerusalem for the Passover, and this was the longest period
away from daily toil he had enjoyed since the death of his father. |
|
سافرا
إلى أورشليم بطريق المدن العشرة ومن خلال بـِلا, وجيراسا, وفيلادلفيا, وحشبون,
وأريحا. رجعا إلى الناصرة بالطريق
الساحلي, لامسين ليدا, وجُبا, وقيصرية, ومن ثم حول جبل الكرمل إلى بتولميس
والناصرة. هذه الرحلة جعلت يسوع
مُلماً حسناً بكل فلسطين شمالي منطقة أورشليم. |
P.1411
- §2 They journeyed to Jerusalem by way of the Decapolis and through Pella, Gerasa, Philadelphia, Heshbon,
and Jericho. They returned to Nazareth by the coast route, touching Lydda, Joppa, Caesarea, thence around Mount Carmel to Ptolemais and Nazareth. This trip fairly well acquainted
Jesus with the whole of Palestine north of the Jerusalem district. |
|
عند فيلادلفيا تعرَّف يسوع وسمعان على تاجر من دمشق أنشأ كذا محبة كبيرة من أجل الزوج الناصري بحيث أصَّر بأنهما يتوقفان معه عند مركز إدارته في أورشليم. بينما سمعان حضر عند الهيكل, أمضى يسوع الكثير من وقته يتحدث عن شؤون العالَم مع هذا الرجل المتعلم جيداً والمسافر كثيراً. هذا التاجر مَلِك قافلة فيها أكثر من أربعة آلاف جمل؛ كانت له مصالح في كل أنحاء العالَم الروماني وكان الآن على طريقه إلى روما. اقترح بأن يسوع يأتي إلى دمشق ليدخل في شغله الاستيراد من المشرق, لكن يسوع فسَّر بأنه لم يشعر بمبرر للذهاب بعيداً عن عائلته بالضبط عند ذاك. لكن على طريق عودته إلى البيت فَكَر كثيراً عن تلك المُدن البعيدة وأكثر حتى عن تلك البلدان البعيدة في أقصى |