The Ottawa Study Group invites your feedback regarding the fidelity of this draft translation
The Urantia Book |
|
PART IV |
الجزء الرابع حياة وتعاليم يسوع |
This group of papers was sponsored by a commission of |
هذه المجموعة من المقالات رُعيت بمفوضية من اثني عشر |
|
المقالة 129 |
PAPER
129 |
|
انفصل
يسوع نهائياً وكلياً عن إدارة الشؤون البيتية للعائلة الناصرية ومن التوجيه
المباشر لأفرادها. استمر, حتى إلى
حادثة معموديته, ليساهم إلى مالية العائلة وليأخذ اهتماماً فطناً في الرفاهية
الروحية لكل واحد من أخوته وأخواته.
وكان دائماً حاضراً لفعل أي شيء ممكن إنسانياً لأجل راحة وسعادة أُمه
الأرملة. |
P.1419
- §1 Jesus had fully and finally separated himself from the management of the
domestic affairs of the Nazareth family and from the immediate direction of
its individuals. He continued, right up to the event of his baptism, to
contribute to the family finances and to take a keen personal interest in the
spiritual welfare of every one of his brothers and sisters. And always was he
ready to do everything humanly possible for the comfort and happiness of his
widowed mother. |
|
الآن جعل ابن الإنسان كل تحضير ممكن
من أجل انفصاله بطريقة دائمة من البيت الناصري؛ وهذا لم يكن هيناً له ليفعل,
طبيعياً أحب يسوع شعبه؛ أحب عائلته, وهذا الود الطبيعي زيد عليه بجسامة بتكريسه
الزائد عن الاعتيادي إليهم. الأكثر
ملء نغدق ذاتنا على زملائنا, الأكثر نأتي لنحبهم؛ وحيث إن يسوع أعطى ذاته كلياً
للغاية إلى عائلته, هو أحبهم بود عظيم وحماسي. |
P.1419 - §2 The Son of Man
had now made every preparation for detaching himself permanently from the
Nazareth home; and this was not easy for him to do. Jesus naturally loved his
people; he loved his family, and this natural affection had been tremendously
augmented by his extraordinary devotion to them. The more fully we bestow
ourselves upon our fellows, the more we come to love them; and since Jesus
had given himself so fully to his family, he loved them with a great and
fervent affection. |
|
استيقظت
كل العائلة ببطء إلى الإدراك بأن يسوع كان يتهيأ ليتركهم. كان حزن الانفصال المتوَقع مخففاً فقط
بهذا الأسلوب التدريجي لتهيئتهم من أجل إعلان رحيله المقصود. لأكثر من أربع سنوات فطنوا بأنه كان
يخطط لأجل هذا الانفصال الحتمي. |
P.1419
- §3 All the family had slowly awakened to the realization that Jesus was
making ready to leave them. The sadness of the anticipated separation was
only tempered by this graduated method of preparing them for the announcement
of his intended departure. For more than four years they discerned that he
was planning for this eventual separation. |
|
1. العام السابع والعشرون (21 م.) |
1.
THE
TWENTY-SEVENTH YEAR (A.D. 21) - P.1419 |
|
في
كانون الثاني من هذا العام, 21 م., على صباح يوم أحد ممطر, أخذ يسوع استئذان غير
احتفالي ليترك عائلته, مفسر فقط بأنه ذاهباً إلى طبريا وبعدها على زيارة إلى مدن
أخرى حول بحر الجليل. وهكذا تركهم,
حتى لا يكون مرة أخرى عضواً نظامياً من هذا المنزل. |
P.1419
- §4 In January of this year, A.D. 21, on a rainy Sunday morning, Jesus took
unceremonious leave of his family, only explaining that he was going over to Tiberias and then on a visit to other cities about the
Sea of Galilee. And thus he left them, never again to be a regular member of
that household. |
|
أمضى
أسبوعاً واحداً عند طبريا, المدينة الجديدة التي لتخلف قريباً صفوريه كعاصمة
الجليل؛ وواجد قليلاً ليهتم فيه,
عبر بالتتالي خلال مجدلا وبيت-صيدا إلى كفرناحوم, حيث توقف ليزور صديق أبيه
زَبـِدي. كانوا أبناء زَبـِدي
صيادي أسماك؛ هو ذاته كان بانئ قوارب.
كان يسوع الناصري خبيراً في كِلا التصميم والبناء؛ كان سيداً عند العمل
بالأخشاب؛ وكان زَبـِدي قد عرَف منذ طويل عن مهارة الحِرفي الناصري. لوقت طويل كان زَبـِدي قد فَكَر بصنع
قوارب مُحَّسَنة؛ الآن وضع خططه أمام يسوع ودعا النجار الزائر ليلتحق معه في
المشروع, ويسوع وافق في الحاضر. |
P.1419
- §5 He spent one week at Tiberias, the new city
which was soon to succeed Sepphoris as the capital
of Galilee; and finding little to interest him, he passed on successively
through Magdala and Bethsaida to Capernaum, where
he stopped to pay a visit to his father's friend Zebedee. Zebedee's sons were
fishermen; he himself was a boatbuilder. Jesus of
Nazareth was an expert in both designing and building; he was a master at
working with wood; and Zebedee had long known of the skill of the Nazareth
craftsman. For a long time Zebedee had contemplated making improved boats; he
now laid his plans before Jesus and invited the visiting carpenter to join
him in the enterprise, and Jesus readily consented. |
|
عمل يسوع مع زَبـِدي فقط قليل أكثر من
سنة, لكن في أثناء ذلك الوقت خلق قارباً من نمط جديد وأسس أسلوباً جديداً كلياً
لصناعة القوارب. بأسلوب فني فائق
وبأساليب مُحَّسَنة بكثرة بوضع ألواح الخشب فوق البخار, @ بدأ يسوع وزَبـِدي
لبناء قوارب ذات شكل فائق جداً, مركبات كانت أكثر أماناً ببُعد من أجل إبحار
البحيرة مما كانت الأشكال الأقدم.
لعدة سنوات كان لدى زَبـِدي عملاً كثيراً, منتجاً تلك القوارب ذات النمط
الجديد, أكثر مما مؤسسته الصغيرة تقدر تدبيره؛ في أقل من خمس سنوات كانت عملياً
كل المركبات على البحيرة قد بُنيت بمصنع زَبـِدي عند كفرناحوم. أصبح يسوع معروفاً حسناً إلى صيادي
السمك الجليليين كالمصمم لتلك القوارب الجديدة. |
P.1419 - §6 Jesus worked with
Zebedee only a little more than one year, but during that time he created a
new style of boat and established entirely new methods of boatmaking.
By superior technique and greatly improved methods of steaming the |
|
كان
زَبـِدي رجلاً غنياً لا بأس؛ كان مصنعه لبناء القوارب يقع على البحيرة جنوبي
كفرناحوم, وكان بيته واقعاً نزولاً على شاطئ البحيرة قرب مركز إدارة صيد الأسماك
لبيت-صيدا. عاش يسوع في بيت
زَبـِدي في أثناء السنة وأكثر بقي عند كفرناحوم. كان قد اشتغل طويلاً وحده في العالَم,
ذلك, بدون أب, وتمتع بكثرة بهذه الفترة من العمل مع شريك أب. |
P.1420
- §1 Zebedee was a moderately well-to-do man; his boatbuilding shops were on
the lake to the south of Capernaum, and his home was situated down the lake
shore near the fishing headquarters of Bethsaida. Jesus lived in the home of
Zebedee during the year and more he remained at Capernaum. He had long worked
alone in the world, that is, without a father, and greatly enjoyed this
period of working with a father-partner. |
|
كانت زوجة زَبـِدي, صالومي, نسيبة
لآنّاس عند وقت ما عالي الكهنة عند أورشليم ولا يزال الأكثر نفوذاً في فئة
الصدوقيين, عُزل منذ ثماني سنوات فقط.
أصبحت صالومي من كبار المعجبين بيسوع. أحبته كما أحبت أبنائها, يعقوب, ويوحنا,
وداود, بينما بناتها الأربعة تطلعن على يسوع كأخيهن الأكبر. خرج يسوع غالباً لصيد السمك مع يعقوب,
ويوحنا, وداود, وتعلموا بأنه صياد سمك خبير كما كان بانئ قوارب خبير. |
P.1420
- §2 Zebedee's wife, Salome, was a relative of Annas,
onetime high priest at Jerusalem and still the most influential of the Sadducean group, having been deposed only eight years
previously. Salome became a great admirer of Jesus. She loved him as she
loved her own sons, James, John, and David, while her four daughters looked
upon Jesus as their elder brother. Jesus often went out fishing with James,
John, and David, and they learned that he was an experienced fisherman as
well as an expert boatbuilder. |
|
كل
هذه السنة أرسل يسوع كل شهر مالاً إلى يعقوب. رجع إلى الناصرة في شهر تشرين الأول
ليحضر زواج مارثا, ولم يكن مرة أخرى في الناصرة لأكثر من سنتين, عندما رجع
قليلاً قبل الزواج المزدوج لسمعان ويهوذا. |
P.1420
- §3 All this year Jesus sent money each month to James. He returned to
Nazareth in October to attend Martha's wedding, and he was not again in
Nazareth for over two years, when he returned shortly before the double
wedding of Simon and Jude. |
|
في
كل أثناء هذه السنة بنى يسوع قوارب واستمر ليلاحظ كيف يعيش الناس على
الأرض. كان ينزل تكراراً لزيارة
محطة القوافل, كفرناحوم كائنة على طريق السفر المباشر من دمشق إلى الجنوب. كانت كفرناحوم مركزاً عسكرياً رومانيا
قوياً, والضابط آمر الحمية أممي مؤمن في يهوه, "رجل متعبد", كما كان
اليهود معتادين أن يسموا كذا مهتدين.
انتمى هذا الضابط إلى عائلة رومانية غنية, وأخذ على عاتقه لبناء كنيس
جميل في كفرناحوم, قـُدّم إلى اليهود بوقت قصير قبل ما أتى يسوع ليسكن مع
زَبـِدي. أدار يسوع الخدمات في هذا
الكنيس الجديد أكثر من نصف الوقت هذه السنة, وبعض من أناس القوافل الذين صادفوا
ليحضروا تذكروه كالنجار من الناصرة. |
P.1420
- §4 Throughout this year Jesus built boats and continued to observe how men
lived on earth. Frequently he would go down to visit at the caravan station,
Capernaum being on the direct travel route from Damascus to the south. Capernaum
was a strong Roman military post, and the garrison's commanding officer was a
gentile believer in Yahweh, "a devout man," as the Jews were wont
to designate such proselytes. This officer belonged to a wealthy Roman
family, and he took it upon himself to build a beautiful synagogue in
Capernaum, which had been presented to the Jews a short time before Jesus
came to live with Zebedee. Jesus conducted the services in this new synagogue
more than half the time this year, and some of the caravan people who chanced
to attend remembered him as the carpenter from Nazareth. |
|
عندما أتى وقت دفع الضرائب, سجَّل
يسوع ذاته "كحِرفي ماهر من كفرناحوم". منذ هذا اليوم إلى نهاية حياته الأرضية
كان معروفاً كساكن في كفرناحوم. لم
يدَّعي أبداً أي مسكن شرعي آخر, على أنه, لأسباب متنوعة, سمح لآخرين ليحددوا
إقامته إلى دمشق, وبيت-عنيا, والناصرة, وحتى الإسكندرية. |
P.1420
- §5 When it came to the payment of taxes, Jesus registered himself as a
"skilled craftsman of Capernaum." From this day on to the end of
his earth life he was known as a resident of Capernaum. He never claimed any
other legal residence, although he did, for various reasons, permit others to
assign his residence to Damascus, Bethany, Nazareth, and even Alexandria. |
|
وجد
عند كنيس كفرناحوم كتباً جديدة كثيرة في خزانة المكتبة, وأمضى على الأقل خمس
أمسيات من كل أسبوع في دراسة شديدة.
كرس مساء واحداً إلى الحياة الاجتماعية مع القوم الأكبر سناً ومساء واحد
أمضاه مع الناس الصغار. كان يوجد شيء
ما رباني ومُلهم حول شخصية يسوع جذبت بدون مغايرة الناس الصغار. جعلهم دائماً يشعرون مرتاحين في
حضوره. ربما سِره العظيم في
الاتفاق معهم تألف في الواقع المزدوج بأنه كان دائماً مهتماً بما يفعلونه, بينما
قلما عرض عليهم نصيحة إلا إذا سألوا من أجلها. |
P.1420
- §6 At the Capernaum synagogue he found many new books in the library
chests, and he spent at least five evenings a week at intense study. One
evening he devoted to social life with the older folks, and one evening he
spent with the young people. There was something gracious and inspiring about
the personality of Jesus which invariably attracted young people. He always
made them feel at ease in his presence. Perhaps his great secret in getting
along with them consisted in the twofold fact that he was always interested
in what they were doing, while he seldom offered them advice unless they asked
for it. |
|
عائلة
زَبـِدي تقريباً عبدت يسوع, ولم يفشلوا ليحضروا مؤتمرات الأسئلة والأجوبة التي
أدارها كل مساء بعد @ العشاء قبل
رحيله إلى الدراسة في الكنيس. كذلك
أتى الجيران الشبان في تكرار لحضور تلك اللقاءات بعد العشاء. إلى تلك التجمعات الصغيرة أعطى يسوع
إرشاداً متغيراً ومتقدماً, متقدم بالضبط بقدر ما يستوعبوا. تحدث بحرية معهم, معبر عن فِكَرَه
ومُثله عن السياسة, وعلم الاجتماع, والعِلم, والفلسفة, لكن غير مُدَّعي أبداً
ليتكلم بمرجع نهائي ما عدا عندما يناقشون الدِين ــ علاقة الإنسان إلى الله. |
P.1420 - §7 The Zebedee family
almost worshiped Jesus, and they never failed to attend the conferences of
questions and answers which he conducted each evening after |
|
عقد يسوع مرة في الأسبوع اجتماعاً مع
كامل أهل المنزل, والمصنع, والمساعدين على الشاطئ, لأن كان لدى زَبـِدي موظفين كثيرين. ولقد كان بين أولئك العمال حيث يسوع
دُعي "السيد". كلهم
أحبوه. تمتعَ بأشغاله مع زَبـِدي
في كفرناحوم, لكنه اشتاق إلى الأولاد يلعبون خارجاً بجانب دكان النجارة في
الناصرة. |
P.1421
- §1 Once a week Jesus held a meeting with the entire household, shop, and
shore helpers, for Zebedee had many employees. And it was among these workers
that Jesus was first called "the Master." They all loved him. He
enjoyed his labors with Zebedee in Capernaum, but he missed the children
playing out by the side of the Nazareth carpenter shop. |
|
من
أبناء زَبـِدي, كان يعقوب الأكثر اهتماماً في يسوع كمعلم, كفيلسوف. اهتم يوحنا الأكثر من أجل تعاليمه
وآرائه الدِينية. احترمه داود كآلي
لكن أخذ تقييماً قليلاً في وجهات نظره الدِينية وتعاليمه الفلسفية. |
P.1421
- §2 Of the sons of Zebedee, James was the most interested in Jesus as a
teacher, as a philosopher. John cared most for his religious teaching and
opinions. David respected him as a mechanic but took little stock in his
religious views and philosophic teachings. |
|
كان
يهوذا يأتي تكراراً على السبت لسماع يسوع يتكلم في الكنيس ويتأخر لزيارته. والأكثر رأى يهوذا من أخيه الأكبر,
الأكثر أصبح مقتنعاً بأن يسوع كان في الحقيقة رجلاً عظيماً. |
P.1421
- §3 Frequently Jude came over on the Sabbath to hear Jesus talk in the
synagogue and would tarry to visit with him. And the more Jude saw of his
eldest brother, the more he became convinced that Jesus was a truly great
man. |
|
عمل
يسوع هذا العام تقدمات عظيمة في السيادة المتصاعدة لعقله الإنساني وأحرز مستويات
جديدة وعالية من الاتصال الواعي مع ضابط فكره الساكن. |
P.1421
- §4 This year Jesus made great advances in the ascendant mastery of his
human mind and attained new and high levels of conscious contact with his
indwelling Thought Adjuster. |
|
هذه
كانت أخر سنة من حياته المستقرة.
ولا مرة أخرى أمضى يسوع سنة كاملة في مكان واحد أو عند مأخذ واحد. كانت أيام سفراته الأرضية تقترب
بسرعة. فترات من النشاط الشديد لم
تكن بعيدة في المستقبل, لكن كان هناك الآن على وشك التدخل بين حياته البسيطة
إنما نشيطة بشدة من الماضي والما-يزال إسعافه العلني الأكثر شدة ونشاطاً, سنوات
قليلة من السفر الواسع والنشاطات الشخصية المتنوعة بعلو. كان تدريبه كإنسان من الحيز ليتم قبل ما
يمكنه الدخول على مهمته للتعليم والوعظ كالله-إنسان جُعل كمالياً من الأطوار
الإلَهية وما بعد الإنسانية لإغداقه اليورانشي. |
P.1421
- §5 This was the last year of his settled life. Never again did Jesus spend
a whole year in one place or at one undertaking. The days of his earth
pilgrimages were rapidly approaching. Periods of intense activity were not
far in the future, but there were now about to intervene between his simple
but intensely active life of the past and his still more intense and
strenuous public ministry, a few years of extensive travel and highly
diversified personal activity. His training as a man of the realm had to be
completed before he could enter upon his career of teaching and preaching as
the perfected God-man of the divine and posthuman
phases of his Urantia bestowal. |
|
2. العام الثامن والعشرون (22 م.) |
2.
THE
TWENTY-EIGHTH YEAR (A.D. 22) - P.1421 |
|
في
أذار, 22 م., استأذن يسوع زَبـِدي وكفرناحوم. سأل من أجل كمية صغيرة من المال لتغطية
نفقاته عند أورشليم. بينما كان
يشتغل مع زَبـِدي سَحَب مبلغاً قليلاً فقط من المال, الذي كان يرسله كل شهر إلى
العائلة عند الناصرة. كان يوسف
ينزل إلى كفرناحوم أحد الأشهر من أجل المال؛ والشهر التالي قد يأتي يهوذا إلى
كفرناحوم, ليحصل على المال من يسوع, ويصعد به إلى الناصرة. كان مركز إدارة يهوذا
لصيد الأسماك كيلومترات قليلة فقط جنوبي كفرناحوم. |
P.1421
- §6 In March, A.D. 22, Jesus took leave of Zebedee and of Capernaum. He
asked for a small sum of money to defray his expenses to Jerusalem. While
working with Zebedee he had drawn only small sums of money, which each month
he would send to the family at Nazareth. One month Joseph would come down to
Capernaum for the money; the next month Jude would come over to Capernaum,
get the money from Jesus, and take it up to Nazareth. Jude's fishing
headquarters was only a few miles south of Capernaum. |
|
عندما
استأذن يسوع عائلة زَبـِدي, وافق ليبقى في أورشليم حتى وقت الفصح, وكلهم وعدوه
ليكونوا حاضرين من أجل تلك الحادثة.
حتى رتبوا ليحتفلوا بعشاء الفصح معاً. كلهم حزنوا عندما تركهم يسوع, خاصة بنات
زَبـِدي. |
P.1421
- §7 When Jesus took leave of Zebedee's family, he agreed to remain in
Jerusalem until Passover time, and they all promised to be present for that
event. They even arranged to celebrate the Passover supper together. They all
sorrowed when Jesus left them, especially the daughters of Zebedee. |
|
قبل تركه كفرناحوم, كان لدى يسوع
حديثاً مطولاً مع صديقه الموجود من جديد ورفيقه القريب, يوحنا زَبـِدي. أخبر
يوحنا بأنه يفكر بالسفر بشمول حتى "ستأتي ساعتي" وسأل يوحنا ليتصرف
بدل منه في أمر إرسال بعض المال إلى العائلة عند الناصرة كل شهر حتى @ تنفذ
الأموال المستحقة إليه. ويوحنا جعل
هذا الوعد له: "يا معلمي,
اذهب إلى شغلك, افعل عملك في العالَم؛ سأتصرف من أجلك في هذا الأمر أو أي أمر
آخر, وسأراقب على عائلتك حتى كما سأرعى أُمي الخاصة وأهتم بهم كما أهتم بأخوتي
وأخواتي. سأنفق أموالك التي يحملها
والدي كما وَجَّهت وكما قد تـُحتاج, وعندما تنفذ أموالك, إذا لم أستلم أكثر منك,
وإذا كانت أُمك في حاجة, عندئذٍ سأشارك مكاسبي الخاصة معها. اذهب في طريقك في سلام. سأتصرف عوضاً عنك في كل تلك الأمور". |
P.1421 - §8 Before leaving
Capernaum, Jesus had a long talk with his new-found friend and close
companion, John Zebedee. He told John that he contemplated traveling
extensively until "my hour shall come" and asked John to act in his
stead in the matter of sending some money to the family at Nazareth each
month until |
|
لذلك, بعد ما رحل يسوع إلى أورشليم,
تباحث يوحنا مع والده, زَبـِدي, بما يخص المال المستحق ليسوع, وكان مندهشاً بأنه
كان كذا مبلغاً كبيراً. بما أن
يسوع ترك الأمر كلياً للغاية في يديه, اتفقا بأنه ستكون خطة أفضل لاستثمار تلك
الأموال في عقار واستعمال الإيراد من أجل مساعدة العائلة عند الناصرة؛ وحيث إن
زَبـِدي عرف عن منزل صغير في كفرناحوم يحمل رهناً عقارياً وكان للبيع, وجَّه
يوحنا لشراء هذا المنزل بأموال يسوع ووضع وثيقة الامتلاك في أمانة من أجل صديقه,
وفعل يوحنا كما نصحه والده. لسنتين
كان إيجار هذا المنزل يُستعمَل على الرهن, وهذا مزاد عليه بمال كبير معين أرسله
يسوع في الحاضر إلى يوحنا ليُستعمَل حسب الحاجة بالعائلة, ساوى تقريباً مبلغ هذا
الالتزام؛ وزود زَبـِدي الفرق, بحيث إن يوحنا دفع بقية الرهن عندما كان مستحقاً,
بهذا مؤَّمناً وثيقة امتلاك واضحة إلى هذا المنزل ذات الغرفتين. في هذه الطريقة أصبح يسوع مالكاً لمنزل
في كفرناحوم, لكنه لم يُخبر عنه. |
P.1422
- §1 Therefore, after Jesus had departed for Jerusalem, John consulted with
his father, Zebedee, regarding the money due Jesus, and he was surprised that
it was such a large sum. As Jesus had left the matter so entirely in their
hands, they agreed that it would be the better plan to invest these funds in
property and use the income for assisting the family at Nazareth; and since
Zebedee knew of a little house in Capernaum which carried a mortgage and was
for sale, he directed John to buy this house with Jesus' money and hold the
title in trust for his friend. And John did as his father advised him. For
two years the rent of this house was applied on the mortgage, and this,
augmented by a certain large fund which Jesus presently sent up to John to be
used as needed by the family, almost equaled the amount of this obligation;
and Zebedee supplied the difference, so that John paid up the remainder of
the mortgage when it fell due, thereby securing clear title to this two-room
house. In this way Jesus became the owner of a house in Capernaum, but he had
not been told about it. |
|
عندما سمعت العائلة عند الناصرة بأن
يسوع رحل من كفرناحوم, هم, ليس عارفين, عن هذه الترتيبات المالية مع يوحنا,
اعتقدوا أن الوقت قد حان لهم ليعيشوا بدون أي مساعدة إضافية من يسوع. تذكَّر يعقوب ميثاقه مع يسوع. ومع مساعدة أخوته, تقلد فوراً كامل
مسؤولية الاهتمام بالعائلة. |
P.1422
- §2 When the family at Nazareth heard that Jesus had departed from
Capernaum, they, not knowing of this financial arrangement with John,
believed the time had come for them to get along without any further help
from Jesus. James remembered his contract with Jesus and, with the help of
his brothers, forthwith assumed full responsibility for the care of the
family. |
|
لكن لنرجع لملاحظة يسوع في
أورشليم. لحوالي شهرين أمضى الجزء
الأكبر من وقته يستمع إلى مناقشات الهيكل مع زيارات عرَضية إلى مدارس الحاخاميين
المتنوعة. قضى معظم أيام السبت عند
بيت-عنيا. |
P.1422
- §3 But let us go back to observe Jesus in Jerusalem. For almost two months
he spent the greater part of his time listening to the temple discussions
with occasional visits to the various schools of the rabbis. Most of the
Sabbath days he spent at Bethany. |
|
حمل
يسوع معه إلى أورشليم رسالة من صالومي, زوجة زَبـِدي, تقـَّدمه إلى الكاهن
العالي السابق, آنّاس, "كواحد, وذات الشيء مثل ابني الخاص". أمضى آنّاس وقتاً كثيراً معه, آخذه
شخصياً لزيارة الأكاديميات الكثيرة للمعلمين الدِينيين في أورشليم. بينما يسوع تفقد إجمالاً تلك المدارس
وراقب باهتمام أساليبها في التعليم, هو لم يسأل حتى سؤال واحد علانية. مع أن آنّاس تطلع على يسوع كرجل عظيم,
كان متحيراً كيف لينصحه. تعَّرَف
على حماقة الاقتراح بأنه يدخل أي من مدارس أورشليم كتلميذ, ومع ذلك عرف جيداً
بأن يسوع لن يُقبل أبداً في منزلة معلم نظامي, نظراً لأنه لم يتدرب في تلك
المدارس. |
P.1422
- §4 Jesus had carried with him to Jerusalem a letter from Salome, Zebedee's
wife, introducing him to the former high priest, Annas,
as "one, the same as my own son." Annas
spent much time with him, personally taking him to visit the many academies
of the Jerusalem religious teachers. While Jesus thoroughly inspected these
schools and carefully observed their methods of teaching, he never so much as
asked a single question in public. Although Annas
looked upon Jesus as a great man, he was puzzled as to how to advise him. He
recognized the foolishness of suggesting that he enter any of the schools of
Jerusalem as a student, and yet he well knew Jesus would never be accorded
the status of a regular teacher inasmuch as he had never been trained in
these schools. |
|
في الحاضر اقترب وقت الفصح, ومع
الجماهير من كل رَبع هناك وصل عند أورشليم من كفرناحوم, زَبـِدي وكامل
عائلته. توقفوا كلهم عند بيت آنّاس
الفسيح, حيث احتفلوا بالفصح كعائلة سعيدة واحدة. |
P.1422
- §5 Presently the time of the Passover drew near, and along with the throngs
from every quarter there arrived at Jerusalem from Capernaum, Zebedee and his
entire family. They all stopped at the spacious home of Annas,
where they celebrated the Passover as one happy family. |
|
قبل نهاية أسبوع الفصح هذا, بالصدفة
على ما يبدو, التقى يسوع مسافراً غنياً وابنه, شاب حوالي السابعة عشر من
عمره. قـَدم هذان المسافران من
الهند, وكائنان على طريقهما لزيارة روما ونقاط أخرى متنوعة على البحر الأبيض
المتوسط, كانا قد رتـّبا للوصول في أورشليم @ في أثناء الفصح أملين إيجاد أحد ما
يمكنه التعاطي كمترجم لكِلاهما وكمدَّرس للإبن. كان الأب مُصِّراً بأن يسوع يوافق للسفر
معهما. أخبره يسوع عن عائلته وبأنه
بالكاد عادل للذهاب بعيداً لحوالي سنتين, الوقت الذي في أثنائه قد يجدون ذاتهم
في حاجة. عند ذلك, اقترح هذا
المسافر من المشرق ليدفع مسبقاً إلى يسوع معاشات سنة بحيث يمكنه تأمين هذه
الأموال إلى أصدقائه من أجل حماية عائلته ضد الحاجة. ووافق يسوع للقيام بالرحلة. |
P.1422
- §6 Before the end of this Passover week, by apparent chance, Jesus met a
wealthy traveler and his son, a young man about seventeen years of age. These
travelers hailed from India, and being on their way to visit Rome and various
other points on the Mediterranean, they had arranged to arrive in Jerusalem |
|
حوَّل
يسوع هذا المبلغ الكبير إلى يوحنا بن زَبـِدي. وقد أُخبرتم كيف استعمل يوحنا هذا المال
نحو تصفية الرهن عن العقار في كفرناحوم.
وثق يسوع كلياً بزَبـِدي بما يخص هذه الرحلة للبحر الأبيض المتوسط, لكنه
اشترط عليه ألا يخبر أي إنسان, ولا حتى لحمه ودمه الخاص, ولم يفشي زَبـِدي
معرفته عن أين يوجد يسوع في أثناء هذه الفترة الطويلة لحوالي السنتين. قبل رجوع يسوع من هذه الرحلة, كانت
العائلة عند الناصرة قد قطعت الأمل تقريباً منه كميت. فقط تأكيدات زَبـِدي, الذي صعد إلى
الناصرة مع ابنه يوحنا على عدة مناسبات, حفظت الأمل حياً في قلب مريم. |
P.1423
- §1 Jesus turned this large sum over to John the son of Zebedee. And you
have been told how John applied this money toward the liquidation of the
mortgage on the Capernaum property. Jesus took Zebedee fully into his
confidence regarding this Mediterranean journey, but he enjoined him to tell
no man, not even his own flesh and blood, and Zebedee never did disclose his
knowledge of Jesus' whereabouts during this long period of almost two years.
Before Jesus' return from this trip the family at Nazareth had just about
given him up as dead. Only the assurances of Zebedee, who went up to Nazareth
with his son John on several occasions, kept hope alive in Mary's heart. |
|
في أثناء هذا الوقت كانت العائلة
الناصرية متفقة جيداً؛ زاد يهوذا حصته باعتبار وحفظ هذا الإمداد الزائد حتى
تزوج. بالرغم من أنهم كانوا بحاجة
إلى مساعدة قليلة, لقد كانت ممارسة يوحنا زَبـِدي ليأخذ هدايا كل شهر إلى مريم
وراعوث, كما أرشده يسوع. |
P.1423
- §2 During this time the Nazareth family got along very well; Jude had
considerably increased his quota and kept up this extra contribution until he
was married. Notwithstanding that they required little assistance, it was the
practice of John Zebedee to take presents each month to Mary and Ruth, as
Jesus had instructed him. |
|
3. العام التاسع والعشرون (23 م.) |
3.
THE
TWENTY-NINTH YEAR (A.D. 23) - P.1423 |