The Ottawa Study Group invites your feedback regarding the fidelity of this draft translation
The Urantia Book |
|
PART IV |
الجزء الرابع حياة وتعاليم يسوع |
This group of papers was sponsored by a commission of |
هذه المجموعة من المقالات رُعيت بمفوضية من اثني عشر |
المقالة 133
|
PAPER
133 |
|
عندما
تهيئوا ليتركوا روما, لم يوَّدع يسوع أحد من أصدقائه. ظهر الكاتب الدمشقي في روما بدون إعلان
واختفى في أسلوب مماثل. لقد كانت
سنة كاملة قبل ما الذين عرفوه وأحبوه قطعوا الأمل من مشاهدته مرة أخرى. قبل نهاية السنة الثانية جماعات صغيرة
من الذين عرفوه وجدوا أنفسهم مسحوبين معاً باهتمامهم المشترَك في تعاليمه ومن
خلال الذاكرة المتبادلة لأوقاتهم الجيدة معه. وتلك الجماعات الصغيرة من الرواقين,
والكلابين, والطقوس الباطنية استمروا ليعقدوا تلك الاجتماعات الغير نظامية
والغير رسمية حتى إلى وقت الظهور في روما لأول الواعظين عن الدِين المسيحي. |
P.1468
- §1 When preparing to leave Rome, Jesus said good-bye to none of his
friends. The scribe of Damascus appeared in Rome without announcement and
disappeared in like manner. It was a full year before those who knew and
loved him gave up hope of seeing him again. Before the end of the second year
small groups of those who had known him found themselves drawn together by
their common interest in his teachings and through mutual memory of their
good times with him. And these small groups of Stoics, Cynics, and mystery
cultists continued to hold these irregular and informal meetings right up to
the time of the appearance in Rome of the first preachers of the Christian
religion. |
|
اشترى كونود وكانيد أشياء كثيرة
للغاية في الإسكندرية وروما بحيث أرسلوا كل أمتعتهم لتسبقهم بقافلة حمل إلى
طارينتوم, بينما المسافرون الثلاثة مشوا في عطلة عبر إيطاليا فوق طريق الأبيان
العظيمة. واجهوا على هذه الرحلة كل
أنواع الكائنات الإنسانية. عاش
الكثير من المواطنين الرومان النبلاء والمستعمرين الإغريق إلى جانب هذه الطريق,
لكن تواً كان نسل الأعداد الكبيرة من العبيد الوضيعين يبدءون ليظهروا. |
P.1468 - §2 Gonod and Ganid had purchased so many things in
Alexandria and Rome that they sent all their belongings on ahead by pack
train to Tarentum, while the three travelers walked leisurely across Italy
over the great Appian Way. On this journey they encountered all sorts of
human beings. Many noble Roman citizens and Greek colonists lived along this
road, but already the progeny of great numbers of inferior slaves were
beginning to make their appearance. |
|
أحد الأيام بينما يرتاحون عند الغذاء,
حوالي نصف الطريق إلى طارينتوم, سأل كانيد يسوع سؤالاً مباشراً ماذا يفكر عن
نظام الهند الطبقي. قال يسوع: "ولو إن الكائنات الإنسانية تختلف
في طرق كثيرة, الواحد عن الآخر, أمام الله وفي العالَم الروحي يقف كل البشر على
قدم المساواة. هناك فئتان فقط من
البشر في عيون الله: الذين يرغبون
ليفعلوا مشيئته والذين لا يرغبون.
حينما يتطلع الكون على عالَم مسكون, يدرك بالمماثلة طبقتين كبيرتين: الذين يعرفون الله والذين لا
يعرفونه. الذين لا يقدرون معرفة
الله يُحسبون بين الحيوانات في أي حيز معين. يمكن تقسيم جنس الإنسان بلياقة نحو
طبقتين في مطابقة مع مؤهلات مختلفة, كما قد يُنظروا جسمانياً, أو عقلياً, أو
اجتماعياً, أو مهنياً, أو أخلاقياً, لكن عندما تظهر تلك الطبقات المختلفة من
البشر أمام محكمة قضاء الله, هم يقفون على قدم المساواة؛ في الحقيقة ليس عند الله محاباة
أشخاص. مع أنك لا تقدر الهرب من
التعرف على مقدرات ومواهب إنسانية متفاوتة في أمور ذهنية واجتماعية وأخلاقية,
يجب ألا تجعل تلك التمييزات في أخوية الناس الروحية عندما يتجمعون من أجل
العبادة في حضور الله". |
P.1468
- §3 One day while resting at lunch, about halfway to Tarentum, Ganid asked
Jesus a direct question as to what he thought of India's caste system. Said
Jesus: "Though human beings differ in many ways, the one from another,
before God and in the spiritual world all mortals stand on an equal footing.
There are only two groups of mortals in the eyes of God: those who desire to
do his will and those who do not. As the universe looks upon an inhabited
world, it likewise discerns two great classes: those who know God and those
who do not. Those who cannot know God are reckoned among the animals of any
given realm. Mankind can appropriately be divided into many classes in
accordance with differing qualifications, as they may be viewed physically,
mentally, socially, vocationally, or morally, but as these different classes
of mortals appear before the judgment bar of God, they stand on an equal
footing; God is truly no respecter of persons. Although you cannot escape the
recognition of differential human abilities and endowments in matters
intellectual, social, and moral, you should make no such distinctions in the
spiritual brotherhood of men when assembled for worship in the presence of
God." |
|
1. رحمة وعدل |
1.
MERCY
AND JUSTICE - P.1468 |
|
حدث
حادث مفيد جداً في أحد العصريات بجانب الطريق حينما اقتربوا من طارينتوم. لاحظوا شاباً خشناً ومشاغب يهاجم بوحشية
فتى أصغر. أسرع يسوع إلى مساعدة
الشاب المُعتدى عليه, وعندما أنقذه, تمسك بشدة إلى المهاجم حتى هرب الفتى الأصغر
@. اللحظة التي أخلى فيها يسوع
المشاغب الصغير, انقـَّض كانيد على الصبي وبدأ ليضربه بمتانة, وإلى دهشة كانيد
تدَخَل يسوع في الحال. بعد ما كبح
كانيد وسمح للصبي المرتعب ليهرب, الشاب, حالما استرجع نفَسه, هتف بتهيج: "لا أقدر أن أفهمك, يا معلم. إذا الرحمة تتطلب منك إنقاذ الفتى
الأصغر, أليس العدل يقتضي عقوبة الشاب المهاجم والأكبر؟" في الإجابة قال يسوع: |
P.1468 - §4 A very interesting
incident occurred one afternoon by the roadside as they neared Tarentum. They
observed a rough and bullying youth brutally attacking a smaller lad. Jesus
hastened to the assistance of the assaulted youth, and when he had rescued
him, he tightly held on to the offender until the smaller lad |
|
"
كانيد, إنه صحيح, أنت لا تفهم.
إسعاف الرحمة دائماً عمل الفرد, لكن عقوبة العدل هي عمل الجماعات
الإدارية الاجتماعية, أو الحكومية, أو الكونية. كفرد أنا مدين بفضل لأري رحمة؛ يجب أن
أذهب لإنقاذ الفتى المُعتدى عليه, وفي كل ثبوت قد أوظف قوة كافية لكبح
المعتدي. وذلك بالضبط ما
فعلته. أنجزت خلاص الفتى المُعتدى
عليه؛ ذلك كان نهاية إسعاف الرحمة.
بعدئذٍ حجزت المعتدي بقوة لطول كافي من الوقت لتقدير الفريق الأضعف في
النزاع ليهرب, الذي بعده انسحبت من الشأن.
لم أتقدم لأجلس في محاكمة المعتدي, بهذا للمرور على حافزه ــ لمحاكمة كل
ما دخل نحو هجومه على زميله ــ وبعدئذٍ آخذ على عاتقي لتنفيذ القصاص الذي قد
يمليه عقلي كتعويض عادل من أجل فعله الخاطئ. كانيد, قد تكون الرحمة مُسرفة, لكن
العدل مُحكم. ألا تقدر الإدراك بأن
لا شخصان يتفقان على الأرجح بخصوص العقوبة التي تـُرضي متطلبات العدل؟ واحد قد يفرض أربعين جلدة, وآخر عشرين,
بينما لا يزال آخر سينصح بحجز انفرادي كعقوبة عادلة. ألا تقدر النظر بأن على هذا العالَم من
الأفضل أن تقع تلك المسؤوليات على الجماعة أو لتدار بممثلين مختارين من
الجماعة؟ في الكون, يُخَّوَل
القضاء إلى مَن يعرفون كلياً سابقات كل عمل خاطئ بالإضافة إلى حوافزه. في مجتمع متمدن وفي كون مُنظَم تفترض
إدارة العدل مسبقاً مرور حكم عادل لاحق إلى محاكمة منصفة, وتلك الامتيازات
مخوَّلة إلى الجماعات القضائية للعوالم وفي الإداريين الكليِ المعرفة للأكوان
الأعلى لكل الخلق". |
P.1469
- §1 "Ganid, it is true, you do not understand. Mercy ministry is always
the work of the individual, but justice punishment is the function of the
social, governmental, or universe administrative groups. As an individual I
am beholden to show mercy; I must go to the rescue of the assaulted lad, and
in all consistency I may employ sufficient force to restrain the aggressor.
And that is just what I did. I achieved the deliverance of the assaulted lad;
that was the end of mercy ministry. Then I forcibly detained the aggressor a
sufficient length of time to enable the weaker party to the dispute to make
his escape, after which I withdrew from the affair. I did not proceed to sit
in judgment on the aggressor, thus to pass upon his motive--to adjudicate all
that entered into his attack upon his fellow--and then undertake to execute
the punishment which my mind might dictate as just recompense for his
wrongdoing. Ganid, mercy may be lavish, but justice is precise. Cannot you
discern that no two persons are likely to agree as to the punishment which
would satisfy the demands of justice? One would impose forty lashes, another
twenty, while still another would advise solitary confinement as a just
punishment. Can you not see that on this world such responsibilities had
better rest upon the group or be administered by chosen representatives of
the group? In the universe, judgment is vested in those who fully know the
antecedents of all wrongdoing as well as its motivation. In civilized society
and in an organized universe the administration of justice presupposes the
passing of just sentence consequent upon fair judgment, and such prerogatives
are vested in the juridical groups of the worlds and in the all-knowing
administrators of the higher universes of all creation." |
|
تحدثا
لأيام عن هذه المشكلة لإظهار رحمة وإدارة عدل. وكانيد, على الأقل إلى حد ما, فهم لماذا
يسوع لن يتعاطى في قتال شخصي. لكن
كانيد سأل سؤالاً واحداً أخير, لم يستلم إليه جواب يرضي كلياً؛ وذلك السؤال
كان: "لكن, يا معلم, إذا
مخلوق أقوى وسيئ الخلق سيهاجمك وينذر بهلاكك, ماذا ستفعل؟ هل لا تجعل أي جهد للدفاع عن
نفسك؟" على أن يسوع لم يجيب
كلياً برضاء على سؤال الفتى, نظراً إلى أنه لم يكن راغباً للإفشاء إليه بأنه
(يسوع) كان يعيش على الأرض كمَثل لمحبة آب الفردوس إلى كون متطلع, هو قال هذا
المقدار: |
P.1469
- §2 For days they talked about this problem of manifesting mercy and
administering justice. And Ganid, at least to some extent, understood why
Jesus would not engage in personal combat. But Ganid asked one last question,
to which he never received a fully satisfactory answer; and that question
was: "But, Teacher, if a stronger and ill-tempered creature should
attack you and threaten to destroy you, what would you do? Would you make no
effort to defend yourself?" Although Jesus could not fully and
satisfactorily answer the lad's question, inasmuch as he was not willing to
disclose to him that he (Jesus) was living on earth as the exemplification of
the Paradise Father's love to an onlooking
universe, he did say this much: |
|
"كانيد,
أقدر أن أفهم جيداً كيف بعض من تلك المشاكل تحيرك, وسأسعى لإجابة سؤالك. أولاً, في كل الاعتداءات التي قد تـُجعل
على شخصي, سأقرر عما إذا أو لا كان المهاجم ابناً لله ــ أخي في الجسد ــ وإذا
فكَرت بأن ذلك المخلوق لا يملك حُكم أخلاقي وتعقل روحي, سأحمي ذاتي بدون تردد
إلى كامل استطاعة قدرتي في المقاومة, بدون اعتبار للنتائج إلى المهاجـِم. لكنني لن أهاجم بهذا إنسان زميل ذات
منزلة بنوة, حتى في الدفاع عن الذات.
ذلك, لن أعاقبه مقدماً وبدون قضاء لاعتدائه علي. سأبحث بكل فن ممكن لمنعه وإقناعه من
القيام بكذا هجوم ولأخففه في حالة فشلي @ لأجهضه. كانيد, لدي ثقة مُطلقة في رعاية أبي
السماوي؛ أنا مكرس لفعل مشيئة أبي في السماء. لا أعتقد بأن أذى حقيقي
يمكن أن يحل بي؛ لا أعتقد بأن عمل حياتي يمكن بالحقيقة أن يعَّرَض للخطر بأي شيء
قد يرغبوا أعدائي بافتقاده علي, وبالتأكيد ليس لدينا عنف لنخافه من
أصدقائنا. أنا متأكد مُطلقاً بأن
كامل الكون مصادق لي ــ هذا الحق الكلي القدرة أنا أصر على الاعتقاد به بثقة من
كل القلب بالرغم من كل المظاهر المناقضة". |
P.1469 - §3 "Ganid, I can
well understand how some of these problems perplex you, and I will endeavor
to answer your question. First, in all attacks which might be made upon my
person, I would determine whether or not the aggressor was a son of God--my
brother in the flesh--and if I thought such a creature did not possess moral
judgment and spiritual reason, I would unhesitatingly defend myself to the
full capacity of my powers of resistance, regardless of consequences to the
attacker. But I would not thus assault a fellow man of sonship status, even
in self-defense. That is, I would not punish him in advance and without
judgment for his assault upon me. I would by every possible artifice seek to
prevent and dissuade him from making such an attack and to mitigate it in
case of my failure |
|
لكن كانيد لم يكن راضياً كلياً. تحدثا مرات كثيرة حول تلك الأمور,
وأخبره يسوع عن بعض خبراته الصبيانية وكذلك عن يعقوب ابن الحجار. عند تعَّلمه كيف يعقوب عيَّن ذاته
لحماية يسوع, قال كانيد: "أه
بدأت لأرى! أولاً نادراً جداً لأي
كائن إنساني اعتيادي أن يريد ليهاجم شخصاً حنوناً مثلك, وحتى إذا أي واحد كان
بدون تفكير للغاية ليفعل كذا شيء, بالتأكيد الوافي سيكون هناك قربك بشري آخر ما
سيهب إلى مساعدتك, حتى كما أنت دائماً تذهب إلى إنقاذ أي شخص تـُلاحظ ليكون في
ضيق. في قلبي, يا معلم, أوافق معك,
لكن في رأسي لا أزال أفكر أنه إذا كنت يعقوب, سأتمتع بمعاقبة أولئك الزملاء
الشرسين الذين حسبوا لمهاجمتك فقط لأنهم فكَّروا أنك لن تحمي ذاتك. أحسب أنك سالم لا بأس في رحلتك خلال
الحياة حيث إنك تمضي الكثير من وقتك تساعد الآخرين وتـُسعف إلى زملائك في الضيق
ــ حسناً, على أكثر الاحتمال سيكون هناك دائماً أحد ما حاضر لحمايتك". ويسوع أجاب: "ذلك الفحص لم يأتي حتى الآن, يا
كانيد, وعندما يأتي, علينا أن نلتزم بمشيئة الآب". وذلك كان كل ما قدر الفتى تحصيله من
معلمه ليقول على هذا الموضوع الصعب عن دفاع ذاتي وعدم مقاومة. على مناسبة أخرى سحب من يسوع الرأي بأن
المجتمع المنظَم لديه كل حق لتوظيف قوة في تنفيذ انتداباته العادلة. |
P.1470
- §1 But Ganid was not fully satisfied. Many times they talked over these
matters, and Jesus told him some of his boyhood experiences and also about
Jacob the stone mason's son. On learning how Jacob appointed himself to
defend Jesus, Ganid said: "Oh, I begin to see! In the first place very
seldom would any normal human being want to attack such a kindly person as
you, and even if any one should be so unthinking as
to do such a thing, there is pretty sure to be near at hand some other mortal
who will fly to your assistance, even as you always go to the rescue of any
person you observe to be in distress. In my heart, Teacher, I agree with you,
but in my head I still think that if I had been Jacob, I would have enjoyed
punishing those rude fellows who presumed to attack you just because they
thought you would not defend yourself. I presume you are fairly safe in your
journey through life since you spend much of your time helping others and
ministering to your fellows in distress--well, most likely there'll always be
someone on hand to defend you." And Jesus replied: "That test has
not yet come, Ganid, and when it does, we will have to abide by the Father's
will." And that was about all the lad could get his teacher to say on
this difficult subject of self-defense and nonresistance. On another occasion
he did draw from Jesus the opinion that organized society had every right to
employ force in the execution of its just mandates. |
|
2. الإبحار عند طارينتوم |
2.
EMBARKING
AT TARENTUM - P.1470 |
|
بينما
يتمهلون عند مرسى السفينة, ينتظرون القارب ليُفرغ الحمولة, لاحظ المسافرون رجلاً
يسيء معاملة زوجته. كما كانت
العادة, تدخَل يسوع لمصلحة الشخص المهاجَم. خطى إلى خلف الزوج المهتاج غضباً, وناقر
إياه بلطف على كتفه, قال: "يا
صديقي, هل يمكنني أن أتكلم معك على انفراد للحظة"؟ كان الرجل الغاضب متحيراً بذلك
الاقتراب, وبعد لحظة من التواني المُخجل, تلعثم ــ "إيه ــ ماذا ــ نعم,
ماذا تريد مني؟" عندما يسوع
قاده جانباً, قال: "يا صديقي,
أشعر بأن شيء مريع يجب أن يكون حدث لك؛ أنا أرغب كثيراً بأنك تخبرني ماذا قد حدث
لرجل قوي مثلك ليقوده ليهاجم زوجته, أم أولاده, وذلك جهاراً هناك أمام كل
العيون. أنا متأكد أنك تشعر بأن
لديك سبب جيد ما من أجل هذا الاعتداء.
ماذا فعلَته المرأة لتستحق تلك المعاملة من زوجها؟ عندما أتطلع عليك, أفكر بأني أشاهد في
وجهك محبة العدل إن لم تكن الرغبة لتـُري رحمة. أجازف للقول بأنك, إذا وجدتني إلى جانب
الطريق, مهاجَماً باللصوص, بأنك ستندفع بدون تواني لإنقاذي. أتجاسر للقول أنك قد فعلت كذا أشياء
شجاعة كثيراً في مجرى حياتك. الآن,
يا صديقي, أخبرني ما الأمر؟ هل
فعلت المرأة شيئاً خطأ, أو هل فقدت صوابك بحماقة واعتديت عليها بدون
تفكير؟" لم يكن الكثير جداً
مما قاله الذي أثـَّر على قلب هذا الرجل كما تطلعاته الحنونة وابتسامته المنسجمة
التي أغدقها يسوع عليه عند خلاصة عباراته.
قال الرجل: "أشعر أنك
كاهن للكلابين, وأنا شاكر لك ردعي. @ لم تفعل زوجتي خطأً كبيراً؛ هي امرأة
صالحة, لكنها تثيرني بالأسلوب الذي تنتقدني به علناً, وأنا أفقد صوابي. أنا متأسف لنقص تحكم الذات عندي, وأعد
لأجرب لأعيش إلى تعهدي السابق إلى واحد من إخوانك الذي علمني الطريق الأفضل منذ
سنوات كثيرة. أوعِدك". |
P.1470 - §2 While tarrying at the
ship landing, waiting for the boat to unload cargo, the travelers observed a
man mistreating his wife. As was his custom, Jesus intervened in behalf of
the person subjected to attack. He stepped up behind the irate husband and,
tapping him gently on the shoulder, said: "My friend, may I speak with
you in private for a moment?" The angry man was nonplused by such an
approach and, after a moment of embarrassing hesitation, stammered
out--"er--why--yes, what do you want with
me?" When Jesus had led him to one side, he said: "My friend, I
perceive that something terrible must have happened to you; I very much
desire that you tell me what could happen to such a strong man to lead him to
attack his wife, the mother of his children, and that right out here before
all eyes. I am sure you must feel that you have some good reason for this
assault. What did the woman do to deserve such treatment from her husband? As
I look upon you, I think I discern in your face the love of justice if not
the desire to show mercy. I venture to say that, if you found me out by the
wayside, attacked by robbers, you would unhesitatingly rush to my rescue. I
dare say you have done many such brave things in the course of your life.
Now, my friend, tell me what is the matter? Did the woman do something wrong,
or did you foolishly lose your head and thoughtlessly assault her?" It
was not so much what he said that touched this man's heart as the kindly look
and the sympathetic smile which Jesus bestowed upon him at the conclusion of
his remarks. Said the man: "I perceive you are a priest of the Cynics,
and I am thankful you restrained |
|
وبعدئذٍ
في مناداة الوداع له, قال يسوع:
"يا أخي, دائماً تذكر بأن الرجل ليس لديه سُلطة حق فوق المرأة إلا
إذا برغبة وبتطوع أعطته المرأة تلك السُلطة. قد تعهدت زوجتك لتسير معك خلال الحياة,
لمساعدتك في قتال معاركها, ولتتقلد الحصة الأكثر بُعداً لعبئ حمل وتربية أولادك؛
وفي المقابل من أجل هذه الخدمة الخاصة إنه فقط عادل بأنها تستلم منك تلك الحماية
الخاصة التي يقدر أن يعطيها الرجل للمرأة كالشريكة التي يجب أن تحمل, وتوَّلد,
وتغذي الأولاد. الرعاية المحبوبة
والاعتبار الذي الرجل راغب لإغداقه على زوجته وأولادهما هي قياس إحراز ذلك الرجل
لأعلى المستويات من وعي ذاتي روحي وخلاَّق. ألا تعرف بأن الرجال والنساء هم شركاء
مع الله في ذلك أنهم يتعاونون لخلق كائنات تنموا لتـُستملك باحتمال النفوس
الخالدة؟ الآب في السماء يعامل
الروح أم أولاد الكون كواحدة مساوية إلى ذاته. إنه شبه الله لمشاركة حياتك وكل ما
ينتسب إليها على شروط متساوية مع الأُم الشريكة التي تـُشارك كلياً معك تلك
الخبرة الإلَهية لتوالد ذاتكما في حياة أولادكما. إذا تقدر فقط محبة أولادك مثلما الله
يحبك, ستحب وتعزز زوجتك كما الآب في السماء يُشـَّرف ويمجد الروح اللانهائي,
الأُم لكل أولاد الروح للكون الشاسع". |
P.1471
- §1 And then, in bidding him farewell, Jesus said: "My brother, always
remember that man has no rightful authority over woman unless the woman has
willingly and voluntarily given him such authority. Your wife has engaged to
go through life with you, to help you fight its battles, and to assume the
far greater share of the burden of bearing and rearing your children; and in
return for this special service it is only fair that she receive from you
that special protection which man can give to woman as the partner who must
carry, bear, and nurture the children. The loving care and consideration
which a man is willing to bestow upon his wife and their children are the
measure of that man's attainment of the higher levels of creative and spiritual
self-consciousness. Do you not know that men and women are partners with God
in that they co-operate to create beings who grow up to possess themselves of
the potential of immortal souls? The Father in heaven treats the Spirit
Mother of the children of the universe as one equal to himself. It is Godlike
to share your life and all that relates thereto on equal terms with the
mother partner who so fully shares with you that divine experience of
reproducing yourselves in the lives of your children. If you can only love
your children as God loves you, you will love and cherish your wife as the
Father in heaven honors and exalts the Infinite Spirit, the mother of all the
spirit children of a vast universe." |
|
حينما
صعدوا على ظهر القارب, تطلعوا رجوعاً على منظر الزوجين الدامعين العيون يقفان في
ضم صامت. حيث إنه سمع النصف الأخير
من رسالة يسوع إلى الرجل, كان كونود مشغولاً كل النهار بالتفكير في ذلك, وقرر
لإعادة تنظيم بيته عندما يعود إلى الهند. |
P.1471 - §2 As they went
on board the boat, they looked back upon the scene of the teary-eyed couple
standing in silent embrace. Having heard the latter half of Jesus' message to
the man, Gonod was all day occupied with
meditations thereon, and he resolved to reorganize his home when he returned
to India. |
|
كانت
الرحلة إلى نيكوبولِس مُسرة إنما بطيئة حيث لم تكن الريح مؤاتية. أمضى الثلاثة
ساعات كثيرة يتذكرون خبراتهم في روما ومتذكرين عن كل ما حدث لهم منذ التقائهم
أولاً في أورشليم. كان كانيد يصير
متشرباً بروح الإسعاف الشخصي. بدأ
العمل على ربان السفينة, لكن على اليوم الثاني, عندما دخل نحو المياه الدِينية
العميقة, استدعى يشوع لمساعدته. |
P.1471
- §3 The journey to Nicopolis was pleasant but slow
as the wind was not favorable. The three spent many hours recounting their
experiences in Rome and reminiscing about all that had happened to them since
they first met in Jerusalem. Ganid was becoming imbued with the spirit of
personal ministry. He began work on the steward of the ship, but on the
second day, when he got into deep religious water, he called on Joshua to
help him out. |
|
أمضوا
عدة أيام عند نيكوبولِس, المدينة التي أوجدها أغسطس قبل حوالي خمسين سنة
"كمدينة النصر" في تذكار لمعركة أكتيوم, هذا الموقع كائن الأرض التي
خَّيم عليها مع جيشه قبل المعركة.
مكثوا في بيت لواحد اسمه يرامي, مهتدي إغريقي للإيمان اليهودي, كانوا قد
التقوا به على ظهر السفينة. أمضى
الرسول بولس كل الشتاء مع ابن يرامي في ذات المنزل في مجرى رحلته التبشيرية
الثالثة. أبحروا من نيكوبولِس على
ذات القارب إلى كورينثوس, عاصمة الولاية الرومانية أشاعيا. |
P.1471
- §4 They spent several days at Nicopolis, the city
which Augustus had founded some fifty years before as the "city of
victory" in commemoration of the battle of Actium, this site being the
land whereon he camped with his army before the battle. They lodged in the
home of one Jeramy, a Greek proselyte of the Jewish
faith, whom they had met on shipboard. The Apostle Paul spent all winter with
the son of Jeramy in the same house in the course
of his third missionary journey. From Nicopolis
they sailed on the same boat for Corinth, the capital of the Roman province
of Achaia. |
|
3. عند كورينثوس |
3.
AT
CORINTH - P.1471 |
|
بوقت
وصولهم كورينثوس, كان كانيد قد صار مهتماً كثيراً جداً في الدِين اليهودي, وهكذا
لم يكن غريباً بأنه, في أحد الأيام عندما مروا بكنيس ورأوا الناس يدخلون, طلب من
يسوع ليأخذه إلى الخدمة. ذلك اليوم
سمعوا حاخام متعلم يحاضر على "مصير إسرائيل", وبعد الخدمة التقوا مع
واحد اسمه كريسباس, الحاكم الرئيسي لهذا الكنيس. @ رجعوا مرات كثيرة إلى خدمات
الكنيس, لكن رئيسياً لملاقاة كريسباس.
نمى كانيد ليكون مولعاً جداً بكريسباس, وزوجته, وعائلتهما من خمسة
أولاد. تمتع كثيراً بملاحظة كيف اليهودي
يدير حياته العائلية. |
P.1471 - §5 By the time they
reached Corinth, Ganid was becoming very much interested in the Jewish
religion, and so it was not strange that, one day as they passed the
synagogue and saw the people going in, he requested Jesus to take him to the
service. That day they heard a learned rabbi discourse on the "Destiny
of Israel," and after the service they met one Crispus,
the chief ruler of this synagogue. |
|
بينما
كانيد درس الحياة العائلية, كان يسوع يعَّلم كريسباس الطرق الأفضل للعيش
الدِيني. عقد يسوع أكثر من عشرين
اجتماعاً مع هذا اليهودي المتطلع إلى الأمام؛ ولا عجب, سنوات بعدها, عندما كان
بولس يعظ في هذا الكنيس بالذات, وعندما رفض اليهود رسالته واقترعوا لمنع وعظه
الإضافي في الكنيس, وعندما ذهب بعد ذاك إلى الأمميين, ذلك كريسباس مع كامل
عائلته انضموا إلى الدِين الجديد, وبأنه أصبح أحد الداعمين الرئيسيين للكنيسة
المسيحية التي نظَمها لاحقاً بولس عند كورينثوس. |
P.1472
- §1 While Ganid studied family life, Jesus was teaching Crispus
the better ways of religious living. Jesus held more than twenty sessions
with this forward-looking Jew; and it is not surprising, years afterward,
when Paul was preaching in this very synagogue, and when the Jews had
rejected his message and had voted to forbid his further preaching in the
synagogue, and when he then went to the gentiles, that Crispus
with his entire family embraced the new religion, and that he became one of
the chief supports of the Christian church which Paul subsequently organized
at Corinth. |
|
في
أثناء الشهور الثمانية عشر التي وعظ في أثنائها بولس في كورينثوس, كائن فيما بعد
مُلحق بسيلاس وتيموثي, التقى آخرين كثيرين كانوا قد عُلـِّموا "بالمعلم
اليهودي لابن التاجر الهندي. |
P.1472
- §2 During the eighteen months Paul preached in Corinth, being later joined
by Silas and Timothy, he met many others who had been taught by the
"Jewish tutor of the son of an Indian merchant." |
|
التقوا
عند كورينثوس أناس من كل جنس قادمين من القارات الثلاثة. تالياً إلى الإسكندرية وروما, لقد كانت
أكبر مدينة عالمية في إمبراطورية البحر الأبيض المتوسط. كان هناك الكثير ليجذب انتباه المرء في
هذه المدينة, ولم يتعب كانيد من زيارة القلعة المرتفعة حوالي ستمائة متر فوق سطح
البحر. كذلك أمضى مقداراً كبيراً
من وقت فراغه حول الكنيس وفي بيت كريسباس.
كان عند الأول مصدوماً, وفيما بعد مفتتن, بمنزلة المرأة في البيت
اليهودي؛ لقد كان كشفاً إلى هذا الهندي الصغير. |
P.1472
- §3 At Corinth they met people of every race hailing from three continents.
Next to Alexandria and Rome, it was the most cosmopolitan city of the
Mediterranean empire. There was much to attract one's attention in this city,
and Ganid never grew weary of visiting the citadel which stood almost two
thousand feet above the sea. He also spent a great deal of his spare time
about the synagogue and in the home of Crispus. He
was at first shocked, and later on charmed, by the status of woman in the
Jewish home; it was a revelation to this young Indian. |
|
كان
يسوع وكانيد غالباً ضيفان في بيت يهودي آخر, ذلك ليوستاس, تاجر متعبد, سكن إلى
جانب الكنيس. ومرات كثيرة لاحقاً,
عندما مكث الرسول بولس في هذا البيت, استمع إلى ذكريات تلك الزيارات مع الفتى
الهندي ومعلمه اليهودي, بينما كِلا بولس ويوستاس استغربا عما صار لكذا معلم
عبراني حكيم ولامع. |
P.1472
- §4 Jesus and Ganid were often guests in another Jewish home, that of
Justus, a devout merchant, who lived alongside the synagogue. And many times,
subsequently, when the Apostle Paul sojourned in this home, did he listen to
the recounting of these visits with the Indian lad and his Jewish tutor,
while both Paul and Justus wondered whatever became of such a wise and
brilliant Hebrew teacher. |
|
عندما في روما, لاحظ كانيد بأن يسوع رفض مرافقتهما إلى الحمامات العامة. عدة مرات بعدها نشد الشاب لاستمالة يسوع إضافياً ليعَّبر عن ذاته بما يخص علاقات الجنسين. ولو إنه سيجيب على أسئلة الفتى, لم يبدو ميال لمناقشة تلك المواضيع مطولاً. إحدى الأمسيات بينما يتمشيان حول كورينثوس قرب حيث حائط القلعة ينحدر إلى البحر, اقتربت منهما امرأتان عاميتان. كان كانيد قد تشرَب الفكرة, وبحق, بأن يسوع كان رجلاً ذات مُثل عالية, وبأنه مقت كل شيء يتناول من النجس أو مُطـَّعم بالشر؛ بناء على ذلك تكلم بحدة إلى هاتين المرأتين وبفظاظة أومأ لهن بالابتعاد. عندما رأى يسوع هذا, قال إلى كانيد: "أنت تعني حسناً, لكن يجب ألا تفترض للتكلم هكذا إلى أولاد الله, حتى ولو صادف ليكونوا أولاده الجانحين. من نحن حتى يجب أن نجلس في قضاء على هاتين المرأتي |